На главную страницу

ХРИСТИНА АЛЧЕВСКАЯ

1882, Харьков – 1931, Харьков

Дочь известной просветительницы и отчасти поэтессы Христины Даниловны Алчевской, урожденной Журавлевой (1841–1920), писала, в отличие от матери, почти исключительно по-украински. В Харькове окончила женскую гимназию, затем – Высшие педагогические курсы в Париже. Печататься начала в 1902 году; выпустила множество поэтических сборников на украинском языке («Туга за сонцем» (1907), «Сонце з-за хмар» (1910), «Пісні життя» (1911), «Вишневий цвіт» (1912) и мн. др.). Издала также книгу «Грезы», Харьков, 1916, в предисловии к которой писала: «Книжечку эту печатаю по-русски в виде исключения. Делаю это для нескольких своих друзей, не говорящих по-украински, – делаю в знак глубокого моего уважения и любви к ним. Обычно же пишу только на своем родном, украинском языке». В советское время преподавала, издала еще две книги стихотворений, а также много переводила: в частности, ей принадлежит переложение поэмы Ивана Франко и его же лирики на русский язык; на украинский Алчевская переводила с французского (Гюго) и русского (Пушкин, Рылеев, Никитин, А.К.Толстой); ей также принадлежат переложения из Шевченко, Франко и Тычины на французский.


АЛЬФОНС ДЕ ЛАМАРТИН

(1790 – 1869)

* * *

Книга жизни и грез, это – дивная книга,
Нам ее не открыть, не закрыть без небес;
В ней любимой страницы, как тайны чудес,
Не вернешь никогда, как прошедшего мига…
И прочитанный, блеклый, отживший листок
Сам отходит в бездонную Лету:
Жаждешь видеть страницу любви и привета
И лишь видишь конец – он уже недалек.


АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ

(1839-1907)

* * *

Чары грез и любовных признаний
Не таятся в словах «я люблю»…
Это слово я в сердце таю;
Красота его есть и в молчаньи…

Вся любовь лишь в безмолвии строгом,
В робких чувствах наивных сердец;
Их красивыми создал Творец,
Цвесть им тихо – повелено Богом.

Упоение – в трепете нежном
Милой, ласковой, теплой руки,
В недосказанной мысли строки,
Непрочтенной вдвоем безмятежно…

Красота – в тех устах молчаливых,
Что мечтания будят – как сон,
И в сердцах, что как розы бутон,
Расцветают безмолвно, красиво…

В аромате волос шелковистых,
Затаивших как будто ответ,
В той улыбке, где ясен привет,
И во взорах любовных, лучистых…


МОРИС МЕТЕРЛИНК

(1862–1949)

* * *

О, если вернется он снова,
Сказать что прикажешь ему ты?
– Скажите, что я тосковала
По нем до последней минуты…

А если он спросит печально:
«Но где же она?» – что отвечать?..
– Ему вы мой перстень верните,
При этом прошу промолчать…

Коль спросит он всех: «Почему же
Пустынно так в зале моей?»..
– На мрак вы ее укажите,
На дверь, приоткрытую в ней…

А если о днях он последних
Попросит, чтоб я рассказал?
– Скажите, что я улыбалась
Из страха, чтоб он не рыдал…