СОФИЯ ДУБНОВА
1885, Мстиславль – 1986, Нью-Йорк
Дочь известного еврейского историка С.М. Дубнова (1865-1941). Как поэт печаталась в 1904 года; первый сборник («Осенняя флейта») выпустила в 1911 году, сборник был благосклонно отмечен Н.С. Гумилевым. В 1918 году вышел второй ее сборник, «Мать»; затем Дубнова эмигрировала, жила в Польше и Литве, в 1942 году перебралась в США, много печаталась. В 1973 году в Нью-Йорке вышел итоговый сборник – «Стихи разных лет».
ХАИМ-НАХМАН БЯЛИК
(1873-1934)
ВЕСНА
Новым ветром пахнуло и открылися дали,
Выси неба и глубже, и прозрачнее стали, –
С гор в долину весна заглянула!
Пар весенний клубится на прогалинах мшистых,
Распускаются почки на деревьях пушистых...
Новым ветром пахнуло.
Тишь кругом... Звук победы еще грянуть не смеет,
Только робко и нежно песня чистая реет...
Свет трепещет, стыдливо мерцая...
Подожди – и проснутся силы спавшей природы,
Удаль юности смелой, жажда яркой свободы,
Вся растущая мощь молодая!
Тихий воздух прозрачен... ветер ластится нежно...
Оглянись: вкруг улыбка красоты безмятежной
На лице у природы почила...
Нити золота блещут меж кустов полусонных...
Подожди – в этих листьях, в этих почках зеленых
Ярко вспыхнет весенняя сила!
И проснется в листочках распустившейся розы
Моя новая юность, мои старые грезы –
Их дыханье весны всколыхнуло...
Изгоню я из сердца мои тяжкие думы,
Растоплю я слезами гнет печали угрюмой, –
Новым ветром пахнуло!..
ЛЕОПОЛЬД СТАФФ
(1878-1957)
* * *
Блаженны вы, о вечера мои,
когда работник разгибает спину,
когда скрипят возы, плетясь к овину,
и в глине влажной четки колеи.
Когда до утра дремлет борона,
и мельница устало крылья клонит,
и девушка стада с опушки гонит,
и тяжелы коровьи вымена.
Тогда земля награду шлеи труду
воздает за тяжкую страду –
дары приемлет ревностный оратай.
в тот час с моей души слетает тень:
ей чудится суровый страдный день
и вечер жатвы, пышной и богатой.
ЗАКАТ
Дыханье роз, как слезный зов,
больную душу ранит.
как пятнами зловещих снов
горит закат в тумане!
Неулыбающийся свод,
подобный блеклой ткани,
купает в глади мертвых вод
тоску своих алканий.
Безумный сумеречный яд
в сердца цветов сочится,
какой-то тихий, дивный сад
под топором ложится…