На главную страницу

ВЛАДИМИР МАЗУРКЕВИЧ

1871, СПб - 1942, Ленинград

Окончил юридический факультет Петербургского университета. Печататься под псевдонимами начал еще в 1885 году (публикации не выявлены), под своим именем лирические стихи стал публиковать в 1887 году. В 1900 году выпустил первую книгу - "Стихотворения", СПб, за ней последовало еще множество, преимущественно детских. "Взрослых" книг Мазуркевич выпустил немного: "Монологи и поэмы", СПб, 1903, и наконец - "Старые боги", СПб, 1913. Наряду с оригинальными стихотворениями Мазуркевич печатал в тех же книгах и переводные, отдавая предпочтение не самым известным авторам и проявив себя как незаурядный мастер труднейшего жанра - поэтической миниатюры. Репутации Мазуркевича как серьезного поэта весьма повредила невероятная популярность его стихотворения "Письмо" ("Дышала ночь восторгом сладострастья…"), превратившегося в городской романс и не забытого до сих пор. В 1917 году Мазуркевич подготовил к печати четвертую книгу стихотворений и книгу переводов, но выход их в "Петрокоммуне" был уже невозможен. В советское время Мазуркевич занимался пропагандистской драматургией, а также писал воспоминания - архив его по сей день не выявлен; возможно, он погиб в блокадном Ленинграде, где умер и сам автор.


ФРАНСУА ЛЕ МЕТЕЛЬ ДЕ БУАРОБЕР

(1589-1662)

ДАМЕ, ПРОСИВШЕЙ У АВТОРА ПОДАРКА

Вы хотите, чтоб вам я подарок поднес?
Я исполню желанье, но вот в чем вопрос, -
Чем бы мог я порадовать вас, - и не знаю, -
Три подарка на выбор я вам предлагаю...
Выбирайте же! Я подарить вам не прочь:
Добрый день, добрый вечер иль добрую ночь!

ЖАН ДЕ КАЙИ, он же ШЕВАЛЬЕ д'АСЕЙИ

(1604-1673)

ЛЮБОВЬ

Нам в ремесле любви приходится считаться
       Со свойством очень неудобным:
Чем больше ремеслом подобным заниматься,
       Тем менее к нему становишься способным.

ПЛОХОМУ ПИСАТЕЛЮ

Свет прогневил тебя, и с дикою угрозой
Его ты наделил своею скверной прозой;
Но разве ж он свершил столь страшные грехи,
Чтоб подносить ему вдобавок и стихи?

БРАТ И СЕСТРА

Говорила брату Хлоя:
- Брось игру, забудь азарт!
Неужели ж ты покоя
Не найдешь себе без карт?
- Что ж, пожалуй, если просишь, -
Брат в ответ ей, хмуря бровь:
- Брошу карты я, коль бросишь
Ты сама игру в любовь.
И сестра в тоске сердечной,
С опечаленным лицом
Прошептала: "Видно, вечно
Будет братец игроком".

ЭПИТАФИЯ

Едва ли правду я нарушу,
Когда свой стих вам прочитаю:
Покойный отдал Богу душу,
Но взял ли Бог ее, - не знаю.

ПОЛЬ СКАРРОН

(1610-1660)

ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕ

Тот, кто лежит в могиле сей,
Достоин слез и сожаленья;
Еще живой, за много дней
Он чуял смерти приближенье.
Прохожий, тише!.. Сладкий сон
Страдальца ласково объемлет…
Ах, в эту ночь бедняк Скаррон
Впервые так спокойно дремлет!

ИСААК ДЕ БЕНСЕРАД

(1612-1691)

* * *

Я умру от пылкости желаний,
Если ты, Ирис, их не заметишь.
Я умру от сладости лобзаний,
Если ты любви моей ответишь.
В самом деле, это ль не обидно:
Несмотря на все мои мытарства,
Умереть мне суждено, как видно,
От болезни или от лекарства.

АНТУАН БОДРОН ДЕ СЕНЕСЕ

(1643-1737)

К ПОРТРЕТУ БЕНСЕРАДА

Старик владел тремя великими дарами,
       Которые не свойственны другим:
Умел шутить он даже с королями,
Ухаживать, не будучи смешным,
       И состоянье приобресть стихами.

МОЛЧАНИЕ

Когда в беде иль в тяжком испытанье
Тебя твой друг приходит выручать,
Поведай всем его благодеянье:
Неблагодарно было бы молчать.

Но коль любовь рукою благосклонной
Тебя начнет успехами дарить,
Тогда молчи с улыбкой затаенной:
Неблагодарно было б говорить.

* * *

В тенистый уголок любовник слишком скромный
С Сефизою пришел, спасаясь от молвы.
И робко прошептал: "Вот уголок укромный!
Я насладился б в нем, наверно, страстью томной,
Жестокая, будь здесь другая, а не вы!"
И, подавив в очах огонь любви нескромной,
Не повернув к нему в досаде головы,
С улыбкой колкою, Сефиза в роще темной
Ответила: "О, да! Здесь уголок укромный, -
Будь кто-нибудь другой со мною, - а не вы!"

ЖАН-АНТУАН ДЮ СЕРСО

(1670-1730)

ПЛОХОМУ ЧТЕЦУ

Да, должен я сказать нелицемерно,
К несчастью, ты прочел мои стихи.
Но так прочел бессмысленно и скверно,
Что я готов принять их за твои.

НИКОЛА МАССОН ДЕ МОРВИЛЬЕ

(1740-1789)

БАРЫШНЕ, ЗАСНУВШЕЙ НАД СТИХАМИ ПОЭТА Д.

Над книгой Д. заснуть могли вы!
Мне ваши качества ясны:
Я раньше знал, что вы красивы,
Теперь узнал, что вы умны!

КРАСНОРЕЧИВОЕ МОЛЧАНЬЕ

При похвалах Лансэ всегда и всюду я
Благоразумное молчанье сохраняю;
За что же упрекать в пристрастии меня?
Я говорю о нем все доброе, что знаю.

ФРАНСУА БЕНУА ХОФМАНН

(1760-1828)

* * *

Люблю я, в этом Бог свидетель,
Талант, красу и добродетель,
Науки, ум, познанья, честь,
И развлечения, и лесть.
Люблю я преданного друга,
Люблю приятелей, семью,
Люблю я в бурный час досуга
Ласкать любовницу свою.
Вот и судите ж беспристрастно,
С какою силою любить
Я должен золото, что властно
Мне все любимое купить!

АНТУАН ВЕНСАН АРНО

(1766-1834)

БОГАЧ И БЕДНЯК

Богач:

Подумай раньше, чем купить
Себе билет на лотерею,
Не лучше ль денег прикопить,
Ты жалок бедностью своею.
Прими мой искренний совет:
Приобрети себе одежду!

Бедняк:

Я покупаю не билет,
А то, что нужно мне: надежду!

АРМАН СИЛЬВЕСТР

(1837-1901)

В МАЕ

В дыханье теплом первых роз
Весна скользит с улыбкой ласки,
Окрасив крылышки стрекоз
И легких фей в живые краски.

Меж зеленеющих ветвей
И прорастающих былинок
Она вплетает свой трофей -
Сеть шелковистых паутинок.

Вечерний час поет о снах
Красавиц юным хороводам…
И в нашем сердце, как в лесах,
Весна бывает… мимоходом…

* * *

Широкое море включило
Твой голос в свой нежный напев,
Не ветер пронесся ль уныло,
Крылом своим лиру задев?

Дрожит под волною созвучий
Священное золото струн,
И вторит им ветер летучий,
И внемлет прибрежный валун.

И грустью охваченный снова,
Я слышу, как ветер понес
По темному морю Былого
Разбитый корабль наших Грез.

* * *

Порою позднего цветенья
Тех хризантем, что мне близки,
Моя любовь, полна томленья,
Пустила первые ростки.

Она всходила без привета,
Как хризантема средь аллей,
Что расцвела вдали от света
И ласки солнечных лучей.

Но потому-то вьюги снежной
Цветку не страшен холод злой:
Он долговечней розы нежной
С ее минутной красотой.

ЮЛИУС ШТЕТТЕНХАЙМ

(1831-1916)

ИЗ МИРА ЖИВОТНЫХ

Робко муха прошептала:
"Ты нашел меня в вине;
Не сердись; ведь я искала
Только истины на дне".

Звонкий жаворонок с ветки
Как-то в оперу попал.
"Здесь поют, однако ж, в клетке!" -
С сожаленьем он вскричал.

Зайцу молвила улитка:
"Ты напрасно так бежишь;
Если будешь бегать прытко,
Раньше в кухню угодишь".

От цветка к цветку порхая
Легче призрачной мечты,
Мотылек скорбит, вздыхая:
"Как изменчивы цветы!"

Однодневка сиротливо
Шепчет, горести полна:
"Боже мой, как жизнь тосклива,
Как томительно длинна!"

Паучок, сплетя украдкой
Паутинку, молвит вслух:
"Как я добр! Какой кроваткой
Угощу бедняжек-мух!"

Взмыл орел с овцой из стада:
"Не ропщи! Не нужно слез;
Друг мой, радоваться надо:
К небу я тебя вознес!"

МАКС НОРДАУ

(1849-1923)

* * *

На запад правлю бег челна я,
Они мне вслед глядят толпой;
Кто благородней, - сострадая,
Кто поподлей - с усмешкой злой:

"Он в неизвестность дерзко мчится,
Тропой избитой мы бредем;
Пытливый взор его стремится
Туда, где виден гор излом".

Пусть так, друзья! Иную долю
Себе добыть хочу я там;
Стремлюся взором я на волю,
Но не к горам, а к небесам!

Коль я паду в глуши забытой,
То, указав на мой портрет,
"Не уходи с тропы избитой!" -
Промолвил внуку умный дед.

Но если, - пламенный новатор, -
Вернусь с богатством я домой,
Весь мир воскликнет: "Триумфатор!"
И ниц падет передо мной!

АРНО ХОЛЬЦ

(1863-1929)

ЗАСТОЛЬНАЯ ПЕСНЯ

Налей-ка мне, солнышко, света, налей!
Упьюсь им, как сладким вином;
Коль сердце сожмется в тревоге своей,
Попьянствуем с ним мы вдвоем.

Завертится мир весь в глазах, как волчок,
И песню споет соловей:
"Какой же ты, Ганс, дурачок, дурачок,
Ах, Гретель гораздо умней!"

КАРЛ БУССЕ

(1872-1918)

МАЛЕНЬКАЯ КНЯЖНА

Забывши герб свой родовой,
Так бешено-нежна,
Ласкала ты меня порой,
Красоточка-княжна!
Любовь была твоим гербом,
Короной - песнь моя;
Порхал, как ласточка, кругом
Твой громкий смех, звеня.

Шутливый ветер чуть играл
Волною русых кос;
В лесу томил и опъянял
Душистый яд берез.
Сидели мы с тобой в глуши;
Нам чужд был целый свет,
И ты шептала мне в тиши:
"О, милый мой поэт!"

Шотландский пони налегке
Щипал траву… а там,
Кукушка где-то вдалеке
Сулила счастье нам.
Как сон, как легкая мечта,
Летел за часом час…
Уста, горячие уста
Соединяли нас!

Теперь графиней стала ты,
Уехала на юг!
Поблекли светлые мечты,
И я тебе не друг.
Мне до графини дела нет!
Она так холодна…
А мне дарила свой привет
Красоточка-княжна!

ШАНДОР ПЕТЕФИ

(1823-1849)

СВИДАНИЕ

          Я с нетерпением весь путь
Раздумывал о том,
Как упаду родной на грудь,
Приехав в отчий дом, –

          Как речи полные любви
Начну я ей шептать,
Когда объятия свои
Ко мне протянет мать...

          Как сожалел я, что не мог
Часов ускорить ход!
Казалось мне, что мой возок
Не движется вперед...

          И вот я дома... Легкий крик...
Бежит навстречу мать...
И позабыл я в этот миг
Все, что хотел сказать.