На главную страницу

ПАВЕЛ ПИХНО

1880 – 1919

Сын винницкого землевладельца (и черносотенного киевского журналиста) Дмитрия Пихно, единоутробный брат В. В. Шульгина, политического деятеля, как поэт и пере­водчик выступал под псевдонимом Раul Viola. Сборник «Прелюдии творчества» (Киев, 1907) соединял в себе оригинальные стихотворения, переводы с немецкого и французского, стихи на немецком языке: автор включил в книгу также перевод стихотворения Н. Минского на французский язык. Год смерти поэта определен приблизительно по воспоминаниям Шульгина – поэт умер от тифа «на какой-то станции» на пути из Киева в Одессу.


ГЕОРГ ШЕРЕР

(1828 – 1909)

* * *

Смотри, жемчужина волнами
Гранитным скалам отдана;
Пусть из груди твоей она
Сияет чистыми лучами;
Возьми ее, быть может вскоре
Неумолимых волн прибой
Умчит жемчужину с собой,
И зашумит над нею море…

Так, если в жизни одинокой
Мольбу любви услышишь ты,
Не мни тогда рукой жестокой
Ее душистые цветы;
Твоим лучам они так рады,
Нежнее роз их цвет живой…
Кто знает, скоро ль без пощады
Сомнет их вешнею грозой.


АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ

(1839–1907)

* * *

Сирени гаснут в мгле аллей,
Песнь молкнет быстротечно, –
Мне снится край, где соловей
И солнце вечно...

Лобзанья рвутся без следов,
Уста скользят беспечно, –
Мне снится край, где средь цветов
Лобзанье вечно...

Катятся слезы, льется кровь,
Все рвется, что сердечно, –
Мне снится край, где жизнь – любовь,
И счастье вечно...


ПОЛЬ ВЕРЛЕН

(1844–1896)

ОСЕННЯЯ ПЕСНЬ

Скрипок рыданья
В дни увяданья
        Осени темной
Сердце мне ранят,
Взоры туманят
        Песнью истомной…

В час запоздалый
Призрак усталый
        В сердце проснется…
Слезы роняю,
То вспоминаю.
        Что не вернется…

Ветер нагонит,
В листьях хоронит,
        Треплет, как птицу…
Листьям упавшим,
Людям уставшим
        Ищет гробницу….



ПОЛЬ БУРЖЕ

(1852–1935)

* * *

В бездонной глубине хранятся под волнами
Обломки кораблей и трупы моряков,
А в мгле ночных небес, сияющих звездами,
Померкшие огни бесчисленных миров.

Но есть сердца, где жизнь мятежней океана,
А в мраке их ночей угасли звезд огни, –
Кто может угадать, как глубока их рана,
И сколько мертвых снов таят в себе они?

В тот час, когда блеск звезд бледнеет пред зарей,
А над лазурью вод в лучах играют птицы, –
Кто вспомнит, что вдали за дымкой голубой
Сливаются в одну две вечные гробницы?

Но в тех сердцах, где мысль тревожнее пучины,
Светлее ярких звезд и сумрачней ночей, –
Кто вновь зажжет огонь под пеплом их кручины,
Кто жизнь вернет мечтам давно угасших дней?