ЭСПЕР УХТОМСКИЙ
1861, Ораниенбаум – 1921, Детское Село, ныне г.Пушкин
Князь Эспер Эсперович Ухтомский (ударение на первом слоге) – публицист и поэт, окончил курс на историко-филологическом факультете Санкт-Петербургского университета; служил по департаменту духовных дел иностранных исповеданий и был несколько раз командирован в Сибирь и Среднюю Азию для изучения буддизма и буддистов. В 1890 – 1891 г. сопровождал Государя Наследника (т. е. будущего Императора Николая II) в его путешествии на Восток. Путевые впечатления и наблюдения изложил в книге «Путешествие на Восток Наследника Цесаревича» (Санкт-Петербург, 1893), роскошно изданной и переведенной на языки немецкий, французский и английский. Стихотворения и поэтические переводы помещал в аксаковской «Руси», «Вестнике Европы», «Русской Мысли», «Русском Вестнике», «Севере» и других изданиях. Отдельно напечатана поэма «Кого жалеть» (Санкт-Петербург, 1885). С конца 90 годов князь Ухтомский стоял во главе русско-китайского банка и правления Маньчжурской железной дороги. С 1896 г. к нему перешли «Санкт-Петербургские Ведомости». В ХХ веке выпущены две поэтических книги Ухтомского; последняя – «Из прошлого» – в 1913 году. После октябрьских событий уехал из Петрограда и жил в Царском селе переводами, пытался устроиться по архивной части. Участие Ухтомского в «Таганцевском заговоре» и его якобы имевший место расстрел большевиками – видимо, вымысел: Ухтомский умер от какой-то из инфекционных болезней, снимающих жатву во время любой гражданской войны.
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
(1564–1616)
Из «СОНЕТОВ»
100
Забыв свои мечты, куда ты скрылась, муза?
Нельзя молчать о том, в чем для тебя же власть!
Теряя сердца пыл для низкого союза,
Ты светишь лишь тому, чего алкает страсть...
Опомнись и вернись к забытым песнопеньям!
Пусть слаще зазвучит напевов нужный строй!
К испытанной любви с воскресшим вдохновеньем
Мы вместе поспешим прибойною волной.
На милый взглянем лик, которым сердце полно:
Не виден ли на нем упорный след забот?
О муза, – если да, то ты не будь безмолвна
И едкою строфой осмей судьбины гнет!
И друга ты прославь, пока еще есть время,
Пока не налегло плиты могильной бремя.
101
О муза, не ленись! И так виновна ты,
Чуждаясь истины, красою облеченной...
Любовь моя одна живит твои мечты
И вещие слова у песни окрыленной.
Напрасно скажешь ты: началам неземным
На что созвучий строй, пленительные сказки?
На что резец и кисть красотам вековым?
Суровой истине не нужны блеск и краски.
И другу моему ничто – твоя хвала,
Но обессмерть его певучим величаньем,
Чтоб в будущих веках воспетого чела
Не смел коснуться рок жестоким увяданьем.
...Но как нам сохранить бесценные черты
В зарницах истины и звучной красоты?
102
Чем глубже любим мы, тем чаще страсть таю,
И крепнет с каждым днем привязанность немая;
Но людям прокричать, что нежит грудь твою,
Способна только чернь холодная, слепая.
Лишь на заре любви я звал тебя порой
К душистым цветникам весенних песнопений,
В томительной ночи, насыщенной грозой,
Все реже говорит любви призывный гений.
Так падает напев средь знойной темноты
У любящей леса, грустящей Филомелы,
Когда гудят в роях бессонные кусты
И всюду аромат свои вонзает стрелы.
...Да, как она молчит, – молчать хочу и я,
Боясь, что досадит тебе любовь моя.
ФРИДРИХ ШИЛЛЕР
(1759-1805)
ИОАННИТЫ
Красит вас грозный убор крестоносцев с львиной отвагой,
Родос и Аккон прибрежный твердым прикрывших щитом,
Ставших с мечом херувима у Гроба Господня,
В зное сирийской пустыни паломнику путь ограждавших туда...
Всех же доспехов один ограждает нас ярче сияньем:
Скромный передник прислужника тяжко больным.
Славного рода сыны, вы приносите дар милосердья
Страждущим, с лаской немой освежая уста и чело!
Вера Христа, только ты свой венец из ветвей непокорных
Можешь сплетать со смиреньем и витязей гордую мощь!
ПОЧЕСТИ
Когда струится свет на лоно зыбких вод,
Волна как бы огнем и дышит и сверкает;
Но быстрая река других за ней влечет,
Другая вслед за ней нам небо отражает.
Не так ли на земле, о смертный! счастья луч
Лишь временно тебя почетом облекает, –
Но стоит не дойти сиянью из-за туч,
И весь случайный блеск мгновенно исчезает?...
Не сами светим мы, – а место, где стоим,
Нас украшает отблеском своим.
ИЗРЕЧЕНИЯ КОНФУЦИЯ
I.
Трояко время шлет свои дары:
Грядущий день подходит к нам несмело, –
То, чем живешь, летит скорей стрелы, –
А прошлое стоит окаменело...
Когда замедлен шаг грядущих близко дней,
То время никогда не знает нетерпенья;
Но лишь наступит миг... и нет его быстрей
И не продлит его от страха и сомненья.
Ничем не замолить, нельзя заворожить
Тех неподвижных дней, что вновь не пережить!
И если хочешь ты пройти свой жизни путь
Без горя и тоски, и мудро, и счастливо, –
Грядущему во мгле доверься прозорливо,
Судьбы не искушай, корысть одну забудь,
Не избирай в друзья летучего мгновенья
И бойся как врага в прошедшем осужденья!
II.
Пространство без границ являет нам во всем
Такие же черты для думы и сравненья:
Как в даль бежит длина, так должен человек
Стремиться к лучшему, не зная прегражденья, –
Без устали идти обязан ты вперед
На трудовом пути к пределам совершенства:
Как в ширь идет простор, так ты иди и верь,
Что расцветет в тебе мир правды и блаженства...
На глубине его увидишь Божество –
Лишь твердостью одной мечта осуществится,
Лишь полнотой бытья ясней бывает жизнь,
А где-то в бездне там лишь истина таится.