На главную страницу

ГРИГОРИЙ ЯРХО

1886 – 1954

Брат Бориса Ярхо; широко печатался как переводчик французской прозы. В РГАЛИ хранятся его переводы из самых разных авторов, от Рабле до Франса. Там же хранятся несколько его переводов из «неустановленного автора», которым по ближайшем рассмотрении оказывается Шарль Сорель. Соученик Григория Ярхо по гимназии В. Ф. Ходасевич вспоминает, что «в походке никто не мог превзойти Григория Исааковича Ярхо, моего приятеля, немножко поэта», там же хранятся и два рукописных сборника его стихов – «Из дневника моих настроений» и «Yes precieuses». Именно он передал в РГАЛИ остаток архива Б. И. Ярхо, в котором исследователи обнаружили несколько готовых к печати, но не изданных книг.


ШАРЛЬ СОРЕЛЬ

(1602 – 1674)

СОНЕТ ФРАНСИОНА

В наливе девственном своем
Растут, я вижу, ежечасно
Те перси, в коих все согласно,
Готовы зреть Венеры дом.

К их неге я сильней влеком,
Чем к небу иль земле прекрасной,
И ширится мой пламень страстный,
Как персей ширится объем.

Пусть пыл мой ими завладеет,
Когда, о боги, он созреет
И станет спелым, как они,

Чтоб ради сладостной утехи
Я их все ночи и все дни
Лобзал и гладил без помехи.

ПЕСЕНКА ФРАНСИОНА

Учитесь, нежные души,
Не слушать мерзостной чуши
Оголтелых дураков,
Всякой радости врагов.

За грех почесть они рады
Тончайшей страсти услады,
Избегают сладких пут
И при жизни не живут.

Не верьте дури их вздорной
(Все зло – от желчи их черной)
И минут ищите тех,
Что полны для вас утех.

Пускай вас нежные глазки,
Лобзания, смехи и ласки
И любовная игра
Тешат с ночи до утра.

Безумье взяв за основу,
Всяк должен снова и снова
Этих нимф ласкать соски,
Чтоб вовек не знать тоски.

У них повадки не грубы,
И разожмут они губы
Не затем, чтоб вас корить,
А попросят повторить.

Вы к ним ступайте без страха
И после первого «аха»
Тут за все свои труды
Сразу вы дождетесь мзды,

Когда такую усладу
Дарят за муки в награду,
Счастьем дух наш так согрет,
Что желаний больше нет,

Тогда томленья, и мленья,
И бурной страсти горенья,
И миражи нежных дум
Вечно нам волнуют ум.

Пусть буду взыскан судьбою,
Чтоб средь любовного боя
Мудрый рок мне дни пресек
И, смеясь, скончал я век.

СТИХИ ЭКЛЮЗИЯ О САПОГАХ

Так поднялся престиж сапог,
Когда Гортензий нам помог
Познать удобства их при ходе,
Что и в богов вселилась прыть
Франтить сапожками по моде,
Чтоб им на небесах дворянами прослыть.

Сама Судьба полна мечты,
Отбросив старые коты,
Завесть сапог из русской кожи,
И Время, что ползет тишком
На легких стельках из рогожи,
Желает, как и мы, кичиться сапожком.

Я ж, новой следуя идее,
Занятный план в мозгу лелею:
Свой стих по-модному облечь,
Дать сапоги всем мерным стопам,
Чтоб их от грязи уберечь
И чтоб сквозь этот мир они неслись галопом.