На главную страницу

ЭМИЛИЯ БОЯРШИНОВА

1928, Ирбит – 1978, Свердловск (ныне Екатеринбург)

Родилась в семье учителей, детство и юность провела на Севере, в Котласе Архангельской области, точнее, в рабочем посёлке Лименда. В 1945 году окончила Лимендскую среднюю школу и поступила в Московский библиотечный институт. В 1949 году по распределению Эмилия была направлена в Государственную публичную библиотеку им. В. Г. Белинского в г. Свердловск. Работала библиографом и заочно училась в Литературном институте им. А. М. Горького.
Первая её публикация появилась в 1950 г., в 1959 г. она окончила Литературный институт; тогда же в Свердловском книжном издательстве вышла ее первая книжка стихов, «Утренняя песня». В 1964 г. в Архангельском книжном издательстве вышел сборник стихов «Девчонка, которая дарит цветы». В 1965 г. в Средне-Уральском книжном издательстве вышла третья её книга «Через грозу». В 1966 г. Эмилию Бояршинову приняли в Союз писателей СССР. С 1970 г. возглавляла Совет литературных объединений Свердловской области. В 1976 г. в Москве в издательстве «Современник» вышла книга её стихов «Не исчезнет добро». Всего при жизни поэтессы вышло семь поэтических сборников.
21 мая 2003 г. Лименда при библиотеке-филиале Котласской ЦБС № 8 был открыт литературный музей поэтессы. В 2004 г. в Котласе был издан сборник её избранных стихов «Очарованная страна». Обращение Эмилии Бояршиновой к поэтическому переводу едва ли случайно, оно произошло в канун выхода ее первой книги: именно тогда, — в 1958 году, в Москве, — был издан лучший русский сборник стихотворений итальянского поэта Джозуэ Кардуччи; переводами из этой книги мы представляем Эмилию Бояршинову на нашем сайте.


ДЖОЗУЭ КАРДУЧЧИ

(1835-1907)

СЕРЕНАДА

Блуждающие звезды восклицают:
«Не спи, не спи, прекрасная луна,
луна, взойди над морем, – нас пленяет
тот дом, где в сон сестра погружена.
Дай путь найти нам к ней, прекраснолицей!
Мы в комнате хотим остановиться,
где спит черноволосая сестра,
которую колдун украл вчера».

Клонясь к реке, ольха шумит ветвями,
а с высоты холма скрипит сосна:
«О звезды с дивно яркими очами,
в день светлый мая здесь была она.
Где нимфа нам из-под земли явилась,
пленительная роза распустилась
и между буков,
лавровых ветвей
теперь поет в экстазе соловей».

Заходят звезды, помрачнело море,
смолкает шум в горах, молчат поля,
и комнатою, где уснуло горе,
мне кажется стемневшая земля.
Красавица моя, как ночь мелькнула!
Проснулся лес от щебета и гула.
Лучи зари, что на балкон легли,
шлют сердцу твоему привет земли.



УТРЕННЯЯ ПЕСНЯ

В твое окно стучит рассвет весенний:
«Пора любить! Красавица, вставай!
Я гимны роз несу для пробужденья,
Веду тебе пажей – апрель и май.
Из царства моего тебе в подарок
я принесу желания фиалок
и юный год, что сдерживает ход,
когда путем цветов к тебе идет».

В твое окно стучится ветер шалый:
«Я обошел немало стран земных:
одна сегодня песнь мне зазвучала, –
согласный хор и мертвых и живых.
Один призыв звенит в лесах над всеми:
Любить, любить, любить настало время!
Проходит время, – слышен вздох могил, –
Любить спешите все, кто не любил».

В твое, как сад цветущий, сердце нежно
Стучится мысль моя: «Позволь войти!
Я пилигри печальный и мятежный,
я отдыха ищу, устав в пути.
Хочу почить средь радостей, мечтая
Лишь о добре, которого не знаю,
Я о добре пришел мечтать сюда,
которого не будет никогда».



СЕЛЬСКАЯ ОБЩИНА

О скрытая меж пихт и буков, под горою,
на изумрудный луг, полдневною порою,
живых твоих теней ложится трепетанье,
О ты, стоящая недвижною, как лес,
все домики твои разбросаны окрест
церквушки, кладбища, хранящего молчанье.

Деревья старые, навек прощаюсь с вами!
Блуждает мысль моя под вашими ветвями.
О Карния моя, мечты летят к былому.
Не надо мертвецов бояться, не робей
средь ведьм причудливых и увальней-чертей
Да, сельской общины преданья мне знакомы!

В сезон, когда в густой траве гуляет стадо,
в те праздничные дни, что для крестьян отрада,
любуюсь молча я селеньем, знавшим беды.
Вот консул пред толпой стоит, длань возложив
а христианский крест, и, лоб свой осенив,
речь держит: «С вами я, друзья мои поеду, –

туда, где на краю примолкший лес темнеет,
туда, где на горе привольный ветер веет,
мычащие стада погоните туда вы.
Вот, дети, вам мечи и копья. Коль на вас
Славяне нападут иль гунны, в лютый час
Вы за свободу все погибните со славой!»

И груди наполнял величья трепет гордый
и головы вздымал: «Пойдем на вражьи орды!»
На лица избранных ложились солнца блики.
Рыдали женщины под сенью покрывал,
Марию добрую с небес их голос звал,
А консул продолжал, рукой смиряя клики:

«Я именем Христа и непорочной девы
велю идти вперед – готовы ли к борьбе вы?»
Взметнулись руки ввысь, гремело: «Мы готовы!»
И телка рыжая видала, видел вол,
как маленький сенат торжественно прошел.
На лицах избранных сиял закат багровый.