ЕЛЕНА НИКОЛАЕВСКАЯ
1923, Москва - 2006, Москва
Выпускница Литературного института, первый сборник стихотворений издала лишь в 1967 году ("Числа"), зато из грузинской и армянской поэзии напереводила на многие тома. Немецких поэтов переводила с оригинала, к подстрочникам относилась с осторожностью: старалась всегда хоть немного выучить язык, с которого делался перевод. В издательстве "Советская Россия" переводы Николаевской вышли отдельной книгой избранного ("Голоса", 1983). Многие годы возглавляла переводческую секцию Союза писателей СССР.
ИОГАННЕС РОБЕРТ БЕХЕР
(1891-1958)
ОСЕННИЕ МЕЛОДИИ
I
Ползет туман седой,
И въедлив и несносен…
Уж от себя самой
Бежать готова осень.
Поблекшее летит
Великолепье леса,
И ветра плач гудит,
Как траурная месса.
И лето ты едва ль
Припомнить в состоянье -
С листвой умчались вдаль,
Кружась, воспоминанья.
Смотри, как белизной
Вдали цветут надгробья…
Под ветра свист сквозной
Ложатся густо хлопья.
II
Деревья - шары цветные,
Парящие вдоль дорог.
Осень - дали сквозные,
Холода, грусти срок.
Осень мудро и строго
Над временем суд вершит,
Порой поплачет немного
И спрятать лицо спешит.
Туманы взовьются снизу -
И полдень преображен.
Вечер туманом сизым,
Как тайной, отягощен.
Призрачна и прозрачна
Осени поздней суть…
Радуясь, плача,
Осень торопится в путь.
ВААН ТЕРЬЯН
(1885-1920)
ЧЕРНАЯ ЛИЛИЯ
Горькая жизнь моя – тьма и печаль.
Трудный мой путь и уныл и жесток.
Сердцу улыбку послала сквозь даль
Черная лилия, грустный цветок...
Зыбкость движений и горестный взор,
Темного, жаркого полный огня,
Околдовали меня с давних пор,
Приворожили навеки меня.
И потянулся я к грусти твоей,
К грусти твоей я душою припал,
К грусти, что, встав маяком средь зыбей,
Путь озаряет меж сумрачных скал.
Хоть и в ночи заблуждений моих
Тайного знака прочесть я не мог,
Где б ни была – ты со мной каждый миг,
Черная лилия, греза-цветок.
ГЕВОРК ЭМИН
(1919-1998)
ЯБЛОКО
Пойми мое состояние!
Чего только я не делал,
Чтоб это заветное яблоко
Единственное мое яблоко,
Румянилось бы и спело,
Соком бы наливалось,
Копило бы солнца жар
И человеку досталось,
Как драгоценный дар.
Вот наконец сбываются
Надежды мои и чаянья:
Стало тяжелым и красным
Яблоко... Но когда
Решил я его разрезать –
Я окаменел от отчаянья:
Единственное мое яблоко
Червивым было, оказывается,
И покраснело, оказывается,
Попросту – от стыда.
А второго такого яблока
Не было в нашем саду...
Теперь ты, друг, понимаешь
Мою беду?