На главную страницу

РИКА МИНКУС

1907-1986

Рика (Рахиль Адольфовна), представительница прославленной в Одессе семьи Минкусов, была известна не только как пианистка, музыковед, детская писательница, поэт-переводчик с немецкого и украинского, — но и как сестра Бориса Адольфовича Минкуса (1904—2004), академика Международной Академии холода, Академии технической кибернетики Украины, Одесской Академии истории и философии естественных и технических наук, автора 150 научных работ и почти 50 изобретений, а также Михаила Адольфовича Минкуса (1905—1963), выдающегося архитектора, лауреата Государственной премии СССР, художника-графика, запечатлевшего архитектурные пейзажи старой Одессы и Крыма. Переводческое наследие Минкус невелико (Гёльдерлин, Гейне, Рильке, Шевченко), но представляет значительный интерес.


ФРИДРИХ ГЕЛЬДЕРЛИН

(1770—1843)

ДУБЫ

К вам из садов я пришел, питомцы горной вершины,
К вам из садов, где природа живет, послушная людям,
Прежде взрастившая их и трудом их взращенная ныне.
Только вы, могучие! Вы словно племя титанов,
В мире, давно прирученном, себе лишь подвластны и небу,
Небу, вспоившему вас, и земле, что вас породила.
И ни один из вас не бывал в ученье у смертных.
Гордые, вырвались вы из неволи корней разветвленных,
Будто добычу орел, охватив дерзновенно пространство
Мощным размахом ветвей, и темным тучам навстречу
Рады вы обратить озаренные солнцем вершины.
Каждый из вас — это мир, вы живете, как звезды на небе,
Каждый из вас словно бог, вы едины в содружестве вольном.
Если бы рабство я мог сносить, к тебе, о дубрава,
Зависти я б не питал и с людьми искал бы союза;
Если бы не был душой я прикован к союзу людскому
Стойкой силой любви, я охотно остался бы с вами.

ЛАНДАУЭРУ

Пируй! Снискал ты жребий по заслугам,
За то, что чист и предан был душой;
Рожден ты быть для друга верным другом -
Вот что мы славим в праздник твой.

Счастливец, для кого в дому привычны,
Как для тебя, и радость и покой.
Пути людей, как день и ночь, различны,
Твой путь — в средине золотой.

Очаг твой солнце золотит лучами,
Под солнцем зреет для тебя вино,
Отмечен ты Господними дарами,
Для счастья всё тебе дано.

В твоей семье любовь и единенье,
И, как в тиши над лесом облака,
Пребудьте с ним, возлюбленные тени,
Вы, с кем душа его близка!

О, будьте с ним! Тень облаков всё гуще,
Всё ближе к дому рокот громовой.
Среди невзгод, пред бурею грядущей
Лишь память сердца — наш покой.

И вот сквозь радость проглянуло горе,
Как грустный хмель, мы радость песни пьем;
Окончен светлый пир, и каждый вскоре
Пойдет один своим путем.

* * *

Земные радости и я вкушал когда-то.
Давно! Давно! Но в юность нет возврата.
Апрель и май умчало дней теченье.
Меня уж нет, и к жизни нет влеченья.