Японовед и китаевед. В 1930–1931 – преподаватель ЛГУ. В 1934 был выслан (возможно, уехал сам, спасаясь от ареста), на Север, где работал «в экспедиции по обследованию ресурсов Кольского полуострова». По возвращении работал в ЛВИ до 1938, ИВ (1939–1941) и других учреждениях АН СРСР. Переводил стихи (Ли Бо, Басё), но чаще выступал как автор подстрочников (для Гитовича и проч.)
МАЦУО БАСЁ
(1644–1694)
ВЕСНААх, соловушко!
И за ивой ты поешь,
И перед кустом...* * *
Сливу уже сорвал...
Хочется камелию
Положить в рукав!* * *
Скажет кто-нибудь:
"Надоели дети мне!" –
Не для тех цветы!* * *
Месяц со стыда
Скрылся в облаках совсем –
Так красив цветок!* * *
Лето близится...
Рот тебе бы завязать,
Ветер на цветах!
ЛЕТОНу, и жарко же!
Даже раковины все,
Рты открыв, лежат...* * *
Скал азалии
Алы от кукушкиных
Слезок красящих.* * *
О, камелии!
"Хокку" написать мне мысль
В голову пришла.* * *
Ночь совсем темна...
И, гнезда не находя,
Плачет пташечка.* * *
Как прохладна ночь!
Ясный месяц молодой
Виден из-за гор.* * *
Летом ночью ты
Раз ударишь лишь в ладонь –
И уже светло!* * *
Постоянно дождь!
Как давно не видел я
Лика месяца...* * *
Майский дождь не шел
Здесь, наверно, никогда..
Так сияет храм!
ОСЕНЬОсень началась...
Вот и бабочка росу
С хризантемы пьет.* * *
О! камелия
Опадая пролила
Воду из цветка...* * *
Высока вода!
И в пути придется спать
Звездам по скалам...* * *
Ночью при луне
У подножья гор туман,
Облачны поля...* * *
Как заговоришь
Осенью при ветре ты,
Холодно губам...* * *
Повернись сюда!
Сумерками осенью,
Скучно ведь и мне...* * *
Осенью такой
Как живется в облаках
Птицам в холода?* * *
Думается мне:
Ад похож на сумерки
Поздней осенью...
ЗИМА
Вот занятно как:
Превратится ли он в снег,
Этот зимний дождь?* * *
Ведь не умерли
Под снегом вялые
Камышей цветы?* * *
Только снег пойдет, –
Балки гнутся в потолке
Хижины моей...* * *
Хоть и холодно, –
Но в пути вдвоем заснуть
Очень хорошо!