На главную страницу

ЮРИЙ БРЫЗГАЛОВ

р. 1949, Челябинск

Учился в Челябинском педагогическом институте, на факультете иностранных языков. Переводить стихи начал со студенческих лет, да так и не смог уже остановиться; по сей день отдает предпочтение работе над поздними викторианцами.


ПИТЕР ФОРБС

(1749–1823)

ЦИРКУЛЯРНОЕ ПИСЬМО ДРУЗЬЯМ РОБЕРТА БЕРНСА
с приглашением встретиться в доме автора
25 января 1811 года, в день его рождения

Пора, Шотландии сыны.
С глазами, что от слёз темны,
Явится к урне мы должны;
        Она гласит:
“Здесь Бернс, любимый бард страны,
        Наш друг лежит.”

А в пятницу, к семи часам,
Кто добр и весел, мил друзьям,
Кто предан Робина стихам
        С их речью вкусной,
Пусть поболтать приходит к нам
        Под суп капустный.

А пиво пенится, играет,
А хаггис жиром истекает,
Тебя к обеду приглашает:
        “Садись, изволь!”
И стол собою украшает,
        Что твой король.

О, сэр, прими же приглашение,
Приди к друзьям на угощенье.
Ты будешь весел без сомнения.
        Не опоздай!
Там тосты будут и речения,
        И рифмы рай!

АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЕРН

(1837-1910)

ПРОЩАНИЕ

Уйдём, стихи мои; она не слышит.
Уйдём, ведь вместе нам не страшно. Тише
Молчите, ваше время миновало,
Как всё, что памятью о милой дышит,
Хоть любим мы, для нас любви не стало.
Пусть пели мы для той, что всех превыше -
Она не слышит.

Уйдём, простимся с ней; она не знает.
Уйдём туда, где ветры завывают.
И волны пенятся в морском просторе…
Чего нам ждать напрасно? Пусть встречает
Нас бренный этот мир, как слёзы, горек.
Хоть с ним в борьбе поэт изнемогает -
Она не знает.

Уйдём. Нет, слёз она не станет лить.
Нам долго Сад Любви пришлось растить,
Но скуден урожай, и бледен цвет.
Кто хочет - убирайте, но косить.
Уж нечего, и ни травинки нет.
А нам, кто сад растил, хоть век почить -
Её слёз не лить.

Уйдём и отдохнём. Она не любит.
Ей наши песни и скучны, и грубы.
Устал я тропами Любви бродить.
А ей пускай поют другие губы!
Довольно нам в пустынном море плыть!
Пусть небеса цветут и славят трубы -
Она не любит.

Уйдём, оставим всё: ей всё равно.
Пускай все звёзды в золото одно
Мы превратили для нее, и море,
Как серебро, луной освещено,
О ней поёт, и с бурным валом споря,
Быть может, нам погибнуть суждено -
Ей всё равно.

Уйдём. Нас провожать она не станет.
Споём ей на прощанье, и поманит
Её воспоминанье прежних лет.
И с тихим вздохом нас она помянет,
Но мы… Мы далеко, нас вовсе нет.
И пусть нас жалостью жестокой ранят.
Она не взглянет.

ОСТИН ДОБСОН

(1840-1921)

ПЕСНЬ СТАРЬЁВЩИКОВ

Дни вянут, как цветы в лугах,
А годы вдаль река влечёт.
Увы, тех лет остывший прах,
Как листья, с ветром унесёт.
Но солнце новое встаёт
На старых небесах опять;
Иные сеют, Время жнёт,
А нам - колосья подбирать.

Всё сохраняем в закромах,
Все ветры укрываем в грот;
Как скряги, копим в сундуках
Всё то, что нам Судьба даёт:
И праздников старинный свод,
И стих, где старины печать,
И яркий блеск былых острот: -
Ведь нам - колосья подбирать.

Любви легенды - клад - в ларцах,
Садов минувших цвет и мёд,
И слово скорби на камнях,
Трофеи войн, следы невзгод,
Миров, что Время стережёт,
Земных реликвий древних кладь
И всё, что ветер-век метёт: -
Ведь нам колосья подбирать

ПОСЫЛКА

Под звон церквей, что с неба льёт,
Друзья, мы просим слову внять:
Храните всё, что Время шлёт:
Ведь нам - колосья подбирать

ВТОРАЯ ПЕСНЬ СТАРЬЁВЩИКОВ

"Друзья" - сказали мы сейчас.
Мы знаем всех, кто там бывал,
Куда бы Время-жнец всех нас
Косой своей не посылал,
Кто, весь в трудах, снопы вязал -
Равно средь радостей и бед,
И вы, кто прежде нас не знал,
Привет вам всем, друзья, привет!

Не так уж скуден наш запас.
В мешках пузатых он не мал,
На гумнах - радостью для глаз,
На мельницах лежит внавал.
Без Вас бы кто его собрал,
Сей плод неурожайных лет?
Кто рук в полях не покладал,
Привет вам всем, друзья, привет!

Чу! Слышен Жнец и близок час.
Сберём ещё, пока не стал
Дневной звездой нарцисс для вас,
Пока подснежник не увял
И летних роз осенний шквал
Не погубил. Ему вослед
В рождественский мы крикнем бал:
"Привет вам всем, друзья, привет!"

ПОСЫЛКА:

И пива святочный бокал
Мы все нальём - кто юн, кто сед.
С долин и гор, и стар и мал -
Привет вам всем, друзья, привет!

ДЖОН МЕЙСФИЛД

(1878-1967)

ПЕСНЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКА

Во мне бушует ветер, дорога - мой удел.
Колёс тележных грохот давно мне надоел.
Стремлюсь к земному краю, где в берег бъёт волна
И диким зверем на песке потом рычит она.

Оставив город шумный, уйду я поутру
Туда, где флаг на мачте трепещет на ветру,
Туда, где шум и крики, гуденье катеров,
И дальше, дальше, дальше всегда идти готов.

Привет весёлый чаек мне ветер принесёт,
Шуршащей гальки шёпот все ночи напролёт;
Услышу песню с моря: то тянут полный трал -
И вот тогда пойму я, что к морю я попал.

Мне камни надоели, душа меня зовёт
К ветрам и глубям бурным, где Моби Дик живёт,
И дальше, дальше, дальше идти бы я хотел…
Во мне бушует ветер, дорога - мой удел!

ПОЛ ГАМИЛЬТОН ХЕЙН

(1830-1886)

КАРТИНЫ В ОБЛАКАХ

Меж спелых трав, на зелени лугов
Мне отдых мил. А рядом ярок, нов
Весёлый колос зреющих хлебов

Под ветерком поёт, что свеж и тих:
То вдруг вызванивает чёткий стих,
То шепчет что-то тайно от других.

О , радость тихая! Ложусь в траву,
Глазами погружаюсь в синеву
И, с облаками плавно в ней плыву.

Их - сотни форм - насколько хватит глаз,
Причудливо изменчивы для нас,
Они послушны ветру всякий час.

Вот чудо-замки с башнями в садах
И стражею на крепостных стенах,
Что дуновенье разбивает в прах.

Вот пагода - и реет флаг над ней,
В сияньи ярком солнечных лучей
То ярче загораясь, то слабей;

Вот караван паломников, уныл
Бредёт с Востока из последних сил
В те земли, где Пророк великий жил;

Вот море - и киты передо мной,
Большие лбы подняли над водой
В фонтанах брызг и радуге цветной;

Вослед - осколки айсбергов больших.
Теченье быстрое уносит их -
Обломки сказочных миров былых;

А дальше - бесконечно - топь болот,
Вдали неясно брезжит берег тот,
Где пенный вал мятётся и ревёт!

Покой прозрачных вод, как фей обман,
Что нас влекут с улыбкой в океан,
Где чудный остров Гесперидам дан.

Долины плодородны там всегда.
В горах, где вовсе не живёт беда,
Овечек белых мирные стада;

Огромный град в развалинах лежит.
И страшно так, что воздух сам дрожит.
В пещерах бледный лунный свет разлит.

И грустно там. Вот череда людей,
Скорбя над королевою своей,
Простёрла саван мертвенный над ней.

Она лежит в сверканьи жемчугов,
Но бледный лик красавицы снегов
Сокроет вмиг печальный сей покров…

Но это всё - моих фантазий плод,
Теней и света чудный переход -
Исчезнет - только солнца луч блеснёт.