На главную страницу

ИГОРЬ КЛОЧКОВ

р. 1944, Ленинград

Петербургский ассириолог; историк, религиовед, поэт. Переводит с аккадского языка. Мастер эквилинеарного перевода. Пишет стихи (публикация в сборнике "О Востоке. О любви…"). Автор монографии "Духовная культура Вавилонии" и множества статей. Преподает в Санкт-Петербургском государственном университете.


ЭСАГИЛ-КИНИ-УББИБ

(XI в. до н.э.)

ВАВИЛОНСКАЯ ТЕОДИЦЕЯ*

Страдалец: Мудрый ... постой, я хочу сказать тебе
. . . . . . . . . я хочу поведать тебе,
. . . . . . . . . . . . . . тебе.
Слуга твой страждущий - постоянно хочу прославлять
Где мудрец, что был бы подобен тебе?
Где ученый, что сравнился б с тобою?
Где же советчик? - хочу рассказать свое горе:
Конченный я человек: настигло меня страданье.
Младшим я был в семье,- и судьбою отец похищен;
Мать, что меня родила, обратилась к Стране без возврата,
Отец и родительница моя оставили меня без защиты.
Друг: Друг мой почтенный, что сказал ты - печально.
Милый мой, помыслы ты на зло направил,
Ум твой высокий рассудку глупца уподобил.
Облик твой светлый мрачным сделал.
Да, оставляют нас наши отцы,- уходят дорогой смерти, -
"Реку Хубур переходят",- как говорят издревле.
Видел ведь ты всех людей многочисленных вместе:
... первенец слабый,- не ... одарил его;
Лоснится богач,- кто его осчастливил? -
Служащий богу - в делах удачлив,
Чтущий богиню - копит богатства.
Страдалец: Друг мой, сердце твое - поток, источник которого не иссякает,
Воды обширного моря, что убыли не имеют.
Тебя хочу расспросить; узнай мое дело,
Взор обрати на мгновенье, выслушай речи.
Сковано тело, нужда меня мучит,
Успех мой минул, прошла удача,
Сила ослабла, кончилась прибыль.
Тоска и беда затмили мой облик.
Хлеба с полей для еды не хватает,
Сикеры, живящей людей, не достает для питья мне.
Наступят ли вновь дни счастья? - вот что знать хочу я.
Друг: Уста мои сдержаны, ...
Рассудок твой стройный, точно безумец, ты спутал,
Рассеянным и неразумным сделал ты поведенье,
Слепому лик твой прекрасный ты уподобил.
То, что ты неотступно желаешь,- получишь.
Прежняя сень по молитве вернется,
Примиренная богиня возвратится по просьбе;
Те, кто тебя не прощали, сжалятся над тобою,
Разумения справедливости ищи постоянно.
Могучий защитник да положит милость,
Гнев его да смягчится, прощение он да подарит!
Страдалец: Склоняюсь, мой друг, пред тобой; мудрость твою принимаю.
Слушаю слово речи твоей.
. . . . . . . . . . . . . .
Дикий осел, онагр, что травой набивает утробу,
Внимал толкователю божественных истин?
Свирепый лев, что добрую плоть пожирает,
Жертву принес, чтоб успокоить гнев богини?
Пышный богач, что имущество приумножает,
Драгоценного золота отвесил Маме?
Задержал ли я приношенья? - Богу молился,
Посвящал я жертвы богине, но не услышано мое слово.
Друг: Пальма, роскоши древо, мой брат драгоценный,
Исполнен всей мудрости, золотой самородок.
Ты ведь стоишь на земле, а замыслы бога далече.
Взгляни на красавца-онагра в долине,-
Строптивца, что нивы топтал, стрела опрокинет.
Приди, увидь врага стад, льва, о котором ты вспомнил,-
За преступленья, что лев совершил, ему уготована яма.
Пышного богача, что имущество в кучи сгребает,
Царь на костре сожжет до сужденного ему срока.
Путями, что эти идут, пойти и ты желаешь?
Лучше ищи неизменной благосклонности бога!
Страдалец: Разум твой - северный ветер, дуновенье приятное людям.
Избранный друг мой, совет твой прекрасен.
Одно только слово тебе я добавлю:
Дорогой успеха идут те, кто не ищут бога,
Ослабли и захирели молившиеся богине.
Сызмальства следовал я воле божьей,
Простершись, с молитвой искал богиню.
Но я влек ярмо бесприбыльной службы, -
Бог положил вместо роскоши бедность;
Дурак впереди меня, урод меня выше,-
Плуты вознеслись, а я унижен.
Друг: Воистину, умница мой, тому, что открыл ты;- нет подтвержденья!
Истину ты отвергаешь, предначертанья бога поносишь!
Не соблюдать ритуалы богов ты возжелал в своем сердце.
Обряды богини истинные ты презираешь.
Точно средина небес, мысли богов далеко;
Слово из уст богини не разумеют люди.
Верно понять решенья богов заказано человекам,
Замыслы их для людей недоступны.

86-88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Текст поврежден

Страдалец: Дом хочу бросить ... Имущества да не возжелаю ...
Жертвы богу презрю, попру божьи меры.
Бычка зарежу, ... пища.
Тропой пойду, в даль заберусь я;
Запруду открою, пущу наводненье.
Точно вор, по широкой степи скитаться стану.
В дом за домом буду входить, утолю голод.
Буду голодным бродить, буду по улицам рыскать.
Точно убогий, внутрь войду ...
Далеко благо ...
Текст поврежден
Страдалец: Все ... обратились люди:
В жалкое рубище одет царевич,
В роскошный наряд облачен сын бедняка и голодранца.
Кто солод стерег - золотом владеет,
Кто мерой червонное мерил - тяжкую ношу таскает.
Кто ел одну зелень - пожирает обед вельможи,
А сыну почтенного и богатого дикий плод- пропитанье!
Рухнул богач; далеко ...
Текст поврежден
Друг: Мыслям искусным твоим ты заблудиться позволил.
... изгнал ты мудрость.
Разумное ты презрел, установленное опоганил.
Кто ритуалы свершает -от тяжких трудов избавлен.
... сделался важным,
... имя ему ученый:
Голову держит высоко, имеет то, что желает.
Следуй стезею бога, храни его обряды.
... и на добро положен
Страдалец: ... плута, ... мошенников всех.
Добро себе собирают ...
Текст поврежден
Друг:. . . . . . . . . . . . .
Что до плута - завидовал ты его процветанью -
Прыть его ног исчезнет скоро!
Без бога мошенник владеет богатством,-
Оружье убийцы его настигнет!
Что твой успех, если божьей воли не ищешь?
У влачащего божье ярмо достаток скромный, но верный
Найди благое дыханье бога,-
И что за год утратил, восстановишь тотчас.
Страдалец: Вгляделся я в мир - дела обстоят по-другому:
Демону бог не закрыл дороги.
Отец по каналам волочит лодку,
А сын его взрослый разлегся в постели.
Бежит, точно пес, по пути брат старший, -
Младший счастлив,- погоняет мула .
По улице рыщет бродягой наследник,-
Второй сын дает бедняку пропитанье.
Что получил я от бога, которому поклонялся?
Перед теми, кто ниже меня, я склоняюсь,
Презирают меня и босяк, и богатый и гордый.
Друг: Искусный, ученый, знанья обретший,
Озлоблено сердце твое,- потому и поносишь бога.
Как средина небес, сердце бога далеко,
Познать его трудно, не поймут его люди.
Творение рук Аруру все существа живые, -
Отпрыск их первый у всех не ладен (?):
Первый теленок мал у коровы,
Приплод ее поздний - вдвое больше;
Первый ребенок дурачком родится,
Второму прозванье - сильный, смелый.
Видят, да не поймут божью премудрость люди!
Страдалец: Внемли мне, друг мой, пойми мои мысли.
Сохрани наилучшее слово из речи:
Превозносят дела важного, хотя он изведал убийство,
Унижают малого, что зла не делал.
Утверждают дурного, кому мерзость - как правда
Гонят праведного, что чтил волю бога.
Наполняют золотом ларец злодея,
Выгребают из закромов жалкого пищу.
Укрепляют сильного, что с грехом дружен,
Губят слабого, немощного топчут.
И меня ничтожного, богач настигает.
Друг: Царь богов Happy, человеков создавший,
Зулуммар великий, добывший их глину,
Царица, лепившая их, владычица Мама,
Кривую речь человечеству дали;
Наделили его навсегда неправедностью и ложью.
Доброе дерзко говорят о богатом:
Царь-де, идет на его стороне богатства.
Малому человеку вредят, точно вору,
Творят ему мерзость, убить замышляют.
Обманом все зло принять заставляют, ибо нет у него защиты.
Ужасно ведут к концу, гасят его, как угли.
Страдалец: Добр ты, друг мой, -увидь мое горе.
Приди мне на помощь, страданья заметь, узнай же!
Был я послушен, учен, богомолен,
Но помощи и поддержки ни на мгновенье не видел.
Городскую площадь прохожу незаметно;
Тиха моя речь, негромок голос.
Головы не подъемлю, в землю смотрю я:
Точно раб, не молюсь я в собрании равных.
Боги, что бросили меня, да подадут мне помощь.
Богиня, что бежала, да возымеет милость.
Пастырь, солнце людей, как бог, упасет человеков!

"Вавилонская теодицея"- условное название аккадской поэмы, написанной в первой половине XI в. до н. э. вавилонским жрецом-заклинателем Эсагилкиниуббибом. Поэма состоит из 27 (или 25) одиннадцатистрочных строф; первые знаки каждой строки складываются в акростих: "Я –Эсагилкиниуббиб, заклинатель, чтущий бога и царя".

АНОНИМ

(первая половина II тысячелетия до н.э.)

ПОЭМА О ПРАВИТЕЛЯХ ПРОШЛОГО*

Предназначенья назначаются Эа,
(И) по воле божьей выпадает жребий.
От прошедших же дней остается нам ветер.
Из уст предков ушедших разве (что-нибудь) слышно?
Тех эти (сменили), а этих (сменили) другие.
[Вечный дом твой (будет)] над их домами.
(Они) далеко, как небо, - чья рука достанет?
Как о глубинах земли - никто не знает.
Вся (наша) жизнь - [лишь] мгновение ока,
[Дана не навечно] жизнь человекам.
Где Алулу, что 36 тысяч [лет правил]?
Где Этана, что [возносился на небо?]
Где Гиль[гамеш, ч]то, к[ак Зиус]удра, [искал] (вечной) жизни?
Где Хубаба, [что ему покорился, (когда) был схвачен?]
Где Энкиду, что в стране [побеждал] (самых) сильных?
Где (же) Бази? Где (же) Зизи?
Где (же) цари великие, что были от дней прошедших и доныне?
Не зачнут их (вновь), не родят (снова),
(А) жизнь без света чем лучше смерти?
Бога верно тебе твоего открою:
Выкинь, вырви унынье, брось печали!
За единый веселья день пусть печали 36 тысяч лет приходят.
Пусть (пивная богини) Сираш, как сыночку, тебе будет рада!
Вот - предназначенье человеков!

*Возможно, кабацкий гимн, предтеча средневековых студенческих песенок с формулой "Ubi sunt qui ante nos in mundo fuere?" ("Где те, что были в мире до нас?") и призывом к неистовому веселью.

АНОНИМ

(II тысячелетие до н.э.)

ИЗ ЗАГОВОРНОГО ЦИКЛА "УТИШЕНИЕ СЕРДЦА БОЖИЯ"

Бог мой, господин мой, меня сотворивший,
Хранящий мне жизнь, дающий потомство,
Яростный боже, утишь свое сердце,
Гневная богиня, примирись со мною.
Кто знает, мой боже, твое жилище?
Чистое место, твою обитель никогда я не видел.
Постоянно печален я, - где ты, мой боже?
Поверни свою выю, что отвратил от меня с досадой;
Обрати твой лик к чистой пище богов, превосходнейшему елею;
Губы твои да вкусят его, и прикажи, чтоб я был счастлив;
Жить прикажи мне чистыми твоими устами,
В сторону зло гони, и с тобой да спасен я буду!
Жизнь присуди мне на долю,
Продли мои дни, жизнь даруй мне.