На главную страницу

ЕЛЕНА РАБИНОВИЧ

р. 1945

Едва ли не самый плодовитый переводчик-античник последнего времени из числа принадлежащих к ленинградской школе (противостояние Москвы и Санкт-Петербурга в области классической филологии напоминает войны Твери с Москвой в начале XIV века): с древнегреческого ею переведена "Жизнь Аполлония Тианского" в "Литературных памятниках", а также недавно вышедшие "Гомеровы гимны", наиболее известная работа с латыни принадлежит другому времени, это перевод поэмы Франческо Петрарки "Африка", также вышедший в "Литературных памятниках", но уже в 1992 году; перевод посвящен памяти Сергея Ошерова – одного из участников нашей антологии.


ГОМЕРОВЫ ГИМНЫ

К МУЗАМ И АПОЛЛОНУ

Славлю в зачине Муз, Аполлона и с ними Зевеса,
ибо от Муз на земле повелись и от лучника Феба
те, кто песни слагают, и те, кто на лире бряцают,
а от Зевеса – цари. Сколь счастлив муж, коль любезен
Музам, – сладки от уст его летящи глаголы!
Радуйтесь, дщери Зевесовы, – песню мою наградите!
Я же, восславивши вас, припомню песню другую.

К ДИОНИСУ

Плющевенчанного славить Диониса шумного стану,
знатнопресветлого сына Зевеса и чтимой Семелы:
благостнокудрые Нимфы его от отца восприяли
и воспитали с усердьем, лелея и холя, в уюте
долов Нисейских – вот так он возрос по родительской воле
в благоуханных недрах пещер, сопричислен бессмертным.
А как вскормили его, премноговоспетого, Нимфы,
так и пустился он бродить средь лесистых урочищ,
лавром себя нарядив и плющом, а вослед поспешали,
им предводимы, богини, лес шумом полня повсюду.
Радуйся ныне и ты, о Дионис гроздообильный, –
в радости нам дозволь урожай отпраздновать новый
летом этим и летом тем и многие лета!

КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК

(65-8 до Р.Х.)

ВЕКОВАЯ ПЕСНЬ

Ясный Аполлон и лесная Феба,
горние красы, чтимы честной честью
ныне и вовек! – преклоните сердце
            к общей молитве

в день, когда велит вещая Сивилла
знатным чистотой отрокам и девам
славословить вас, чьею силой крепки
            отчие холмы!

Светлозарный бог! в колесничном беге
день взнося горе, чтоб нисторгнуть долу,
новым утром нов, – не призри столицы
            более Рима!

Илифия! в срок матерям родильный
облегчая труд, объявись Луциной
ласковою им, да зовешься дивной
            нам Повитухой;

приумножь Народ, наблюди Сената
отческий наказ новобрачным женам,
дабы чревам их милостью твоею
            быть плодоносным!

Сто и десять лет векового круга!
воротите вновь освященным чином
три веселых дня, три счастливых ночи
            в играх и песнях!

Парки! ваш напев верно возглашает
присный приговор, праведно хранимый
Сторожем межи, – так прядите дольше
            прежнее счастье!

Хлеб и скот вскормив, спелым урожаем,
черная Земля! увенчай Цереру!
Юпитер! вспои вертоград весенний
            влажным дыханьем!

Отложи колчан и с терпеньем кротким
внемли, мирный Феб, отроков молитве!
ты, о двух рогах, звезд Царица, внемли
            отроковицам!

Если Рим – от вас, и от вас назначен
был Етрусский брег Дарданской дружине,
дабы новый дом странникам смиренным
            стал во спасенье,

если им Эней благочестный слово
верное сказал, из горящей Трои
пролагая путь: что получат лучше,
            чем потеряли, –

даждьте скромный нрав младости послушной,
даждьте тихий кров старости бесскорбной,
даждьте многих чад, славу и достаток
            Ромула роду!

Всё, зачем быков закалает белых
вам пресветлый внук Венус и Анхиса,
да обрящет он, над врагом победен,
            к пленнику ласков!

Днесь трепещет Перс на морях и землях
Альбских топоров и державной длани,
днесь Индус и Скиф, дерзостные древле,
            просят пощады;

се – забытый Стыд, се – былая Доблесть,
Верность, Мир и Честь из изгнанья в прежний
поспешают дом, и несет Богатство
            рог изобильный.

Если вещий Феб, в небесах лучистым
луком осиян и отличен свитой
девяти Камен и лечитель мудрый
            хворей телесных,

если ныне он в угожденье примет
новозданный храм, – отдарит с лихвою
на несчетный срок Римлян и Латинян
            щедрой удачей;

с Альгида ли круч иль с высот Авентских
днесь мольбу жрецов утолит Диана
и согласно слух преклонит, внимая
            юным обетам, –

так благовестим добрую надежду,
твердую богов совокупной волей,
славить научась в хороводной песне
            Феба и Фебу!