МАРИНА БОРОДИЦКАЯ
р. 1954
Пишет стихи для детей, детские стихи переводит чаше других. Однако переводит и вовсе “не для детей” – к примеру, загадку о свече Саклинга за непристойность в печать не пропустила цензура, – это стихотворение, как и многое другое, не проходившее в печать по советской лицемерности (политика тут вовсе ни при чем), здесь печатается впервые. Более других принесла известности Бородицкой нынче уже дважды изданная поэма Джеффри Чосера “Троил и Крессида” (1997 и 2001).
ДЖОРДЖ ГАСКОЙН
(1525?-1577)
ХОЧУ, ДА НЕ МОГУ
“Хочу, да не могу”, – так, Леди, вы сказали.
Увы! Когда б хотели вы – я б мучился едва ли
Где истинно хотят – там способ уж найдут:
Когда бессильны паруса, гребцы не подведут.
В кромешной мгле без звезд, под грозовою тенью,
Одна лишь воля моряка ладью ведет к спасенью;
И ночи напролет, с шипом в груди своей,
По воле собственной поет бедняга соловей.
Недаром говорят – иль вы о том забыли? –
“Кто может сильно захотеть, тот и добиться в силе”.
А посему прошу: запомните, Мадам,
Твердить “хочу, да не могу” – не подобает вам.
Нет, вашему “хочу”, я знаю, страх неведом,
За ним, как меткая стрела, “могу” несется следом!
И на мою беду, вы можете вполне
Своим хотеньем причинить любую муку мне,
Вам стоит захотеть – я все исполню сразу,
Хотите – сам себя убью по вашему приказу?
Но если вам я мил, то на мольбы в ответ
Пишите так: “Я не должна хотеть, чего не след”.
УИЛЬЯМ ДЭВЕНАНТ
(1606-1668)
ПЕСНЯ ЖРЕЦОВ ВЕНЕРЫ
Оружье прочь! Оружье прочь!
Покончено с войной!
Пусть девы плачут в эту ночь
От робости одной!
Берите в плен своих подруг
В пылу лихих атак,
А если кровь прольется вдруг,
То – новой жизни знак!
Когда притворный стыд и страх
Одолевают дам,
Поверьте, хочется им страх
Того же, что и вам.
Покуда всюду темнота
И ночь не отцвела,
Пускай смыкаются уста,
И души, и тела!
А утром оба голубка
Пускай клянут рассвет:
Ведь ночь другая далека,
А этой больше нет…
ЗИМНИЙ ШТОРМ
Проклятье! Охрипшие ветры во мгле сатанеют!
Мы слепнем от снега, плевки на ветру леденеют!
А волны вспухают на страх новичкам:
Все выше, все круче
Взлетают за тучи
И солнце хотят отхлестать по щекам!
Эй, лево руля! Ну и град! Упаси наши души –
Все золото мира не стоит и краешка суши!
Эй, круче под ветер – три тыщи чертей!
Кругом громыхает,
Вверху полыхает,
И тлеют от молний обрывки снастей!
Держитесь, держитесь! Смотрите, как те галеоны
Столкнул, повалил, разметал океан разозленный!
Наш боцман, бедняга, простуду схватил
И стонет на юте,
Закрывшись в каюте, –
Должно быть, со страху свисток проглотил!
ДЖОН САКЛИНГ
(1609-1642)
ЗАГАДКА
Сей нужный в доме атрибут
При свете редко достают;
Но стоит сумеркам сгуститься –
Спешит матрона иль девица
Извлечь его; и тверд и прям,
Белеет он в руках у дам.
Засим его без промедленья
Вставляют ловко в углубленье,
Где он смягчится, опадет
И клейкой влагой изойдет.
(Свеча)
ГИЛБЕРТ КИТ ЧЕСТЕРТОН
(1874-1936)
БАЛЛАДА САМОУБИЙЦЫ
Я к виселице новенькой в саду
С утра иду, не трепеща нимало,
Вывязываю петлю на ходу,
Как денди вяжет галстук свой для бала;
Соседи (на заборе) ждут сигнала,
Чтоб закричать “ура!”. Но, на беду,
Меня смешная прихоть обуяла:
Сегодня не повешусь – подожду.
За жалованьем завтра же зайду...
Приятный звон у этого бокала...
Я вижу алых тучек череду...
И тетушка прийти не обещала...
А в клубе я слыхал от Томми Халла,
Что рыбу нужно подержать во льду...
Я не читал шедевров Ювенала!
Сегодня не повешусь – подожду.
Бывают недурные дни в году;
С певцов упадка спесь почти упала;
Уэллс увидел добрую звезду,
И Шоу заскучал без идеала;
“Поэтов разума” и тех не стало, –
Все образумились... А там, в пруду,
Так небо голубое засияло!
Сегодня не повешусь – подожду.
Посылка
Принц! Что за шум у зданья Трибунала?
Ведь головы терять – у вас в роду...
Пускай монархов мучит страх финала!
Сегодня не повешусь – подожду.
БАЛЛАДА О ДИКОВИНАХ
Есть в Девоншире человек с рогами,
Есть в Дувре тип, что кушает металл,
Был бильярдист искусный в Ноттингаме,
Что в полной темноте шары катал.
А друг мой в спальне у себя застал
Медведицу, сбежавшую из клетки,
По кличке Крошка Нелл... Вот был скандал!
Но случаи такие очень редки.
Один мужлан протопал сапогами
В отель “Савой” и, оглядевши зал,
Заметил вслух, что в этаком бедламе,
Пожалуй, он давненько не бывал.
Директор школы раз оштрафовал
Сиятельного герцога, чьи детки
Не знали букв на самый низкий балл, –
Но случаи такие очень редки.
Бывают люди славные меж нами:
И Жанна Д’Арк, и Нельсон-адмирал,
Рыбак, что в озере за камышами
Акулу встретил – и не заорал,
Аристократ, что продавать не стал
Остатки склепа, где истлели предки
(Деяние, достойное похвал!), –
Но случаи такие очень редки.
Посылка
Принц, есть на свете принцы, я слыхал, –
Фамильных древ прекраснейшие ветки, –
Чью власть благословляют стар и мал;
Но случаи такие очень редки!
ДЖЕЙМС СТИВЕНС
(1882-1950)
ВЕСЕЛЫЙ ПОЛИСМЕН
Я Сад стерег. Мне был наказ:
За Древом, не спуская глаз,
Глядеть – чтоб никакой пострел
С него бы яблок не поел.
Вот как-то в ночь несу дозор,
Гляжу – карабкается вор
К вершине, где чудесный плод –
Всех яблок яблоко растет!
А ночь темна! А ветвь тонка!
И ангелы издалека
Жужжат: “Глядишь ли в оба, страж?
Не допускаешь ли покраж?!”
Тут он меня заметил вдруг!
Затрясся весь, вцепился в сук...
Но я сказал: “Что ж – лучший плод
Тому положен, кто рискнет!”
Меня – взашей! Теперь в Аду
Местечко теплое найду.
ЧТО РАССКАЗЫВАЛ ТОМАС В ПИВНОЙ
Я видел Бога! Думаете, вру?
Я лицезрел Всевышнего не спьяну!
Он опирался на вершины гор,
А борода струилась на ветру
За край Земли! И зоркий Божий взор
Скользил по суше и по океану...
Я врать не стану!
У Господа был недовольный вид.
Он был сердит!
Я видел его близко – вот как вас!
Чело его от гнева излучало
Ужасный цвет! И он ворчал устало:
“Планетка эта мне не удалась,
Тут все не так – все, с самого начала!”
И он занес ладонь
Над маленькой вертящейся Землею!
Но встал я на пути, кричу: “Не тронь!
Не видишь, что ли, кто перед тобою?”
Он пригляделся – и расцвел:
“Так ты не помер, дорогое чадо!
Я рад!” ...И руку страшную отвел.