На главную страницу

ШЛОМО КРОЛ

р. 1970, Раменское, Подмосковье

Жил в Санкт-Петербурге. С 1992 года в Израиле. Переводит латинских поэтов (Катулл, Гораций), английских (Китс), а также ивритскую средневековую и современную поэзию.


СОЛОМОН ИБН-ГВИРОЛЬ

(1021–1058)

НАПИСАЛА ОСЕНЬ

Осень песнь написала чернилами капель и ливней,
И рукой облаков, и перо - грозовые огни в ней,
И багряного сада листва - этой песни слова.
И во сне не приснится нам песня прекрасней и дивней.
Ибо в час, когда к небу взлелеяла зависть земля,
Ткань из листьев сплела, что под стать ткани звезд переливной.

ТЫ СЛОВНО ПАЛЬМА СТРОЙНА

Ты словно пальма стройна,
Прелестью - солнце, луна.
Думал я - добрая ты,
Словно Навала жена,
Ты же - как Иезабель,
Жестокосердна, хладна.
Блеск твой мне душу пронзил,
Гибнет от страсти она.
Не откажи: коль умру -
Ты виновата одна.

ИММАНУЭЛЬ РИМСКИЙ
(МАНОЭЛЛО ДЖУДЕО)

(1261?–1332?)

ДУХ ОБРАЗОВ

Дух образов! Когда ты начертил
Дочь Гершома - позору несказанну
Весь мир подверг; собрав изъян к изъяну,
Ты в ней свой сон ужасный воплотил.

Уродство все в нее одну вместил.
Сову ль хотел создать, иль обезьяну?
Что видел ты во сне? Быть может, спьяну
Ты этот стыд и срам наворотил?

О, херувим, быть может, в ночь зачатья
Стило твое похитил некий враг
И ты творил дочь Гершома лопатой?

А может, это было звезд проклятье,
И рядом стали Скорпион и Рак
В хвосте Змеи, в зенит тогда подъятой?

КАК МНЕ СДЕРЖАТЬСЯ?

Как мне сдержаться? Горесть велика,
Отрады сердцу нет, одна отрава.
О, если б я была во тьме дубравы,
В стенанье б излилась моя тоска.

Ведь мой супруг - иссохшая река,
Я жажду - он не боевого нрава.
Ложусь я слева - он ложится справа
И обо мне не вспомнил он пока.

Будь проклят наш союз. А я - телица,
Что знает страсть и любит молотьбу,
И к сладости как парусник стремится.

Евфрату не залить мою алчбу.
Как вспомню, что я замужем - зеницы
Сомкнуть не в силах и кляну судьбу.

АВОТ ЙЕШУРУН

(1904–1992)

СТИХОТВОРЕНИЕ НА ЭТОТ ВЕЧЕР

Мудрецы говорят, что когда случился Сиро-
Африканский разлом, местных жителей не
предупредили и каждый делал дело
своё. Тесаки точили. Рубили зверей.

Человечества древние времена, топора страна.
Ежели что-то хотят изменить в земле, она
должна быть усыплена.
После же пробуждена ото сна.

Как сделали мне как-то раз в одиночестве наркоза
под подвесным потолком и крышей
в больнице Бейлинсон: "Йешурун, операция прошла!"
Вот он я. Здесь. Йом-Киппур.

НАТАН АЛЬТЕРМАН

(1910–1970)

СЕРЕБРЯНЫЙ ПОДНОС
"Государство не подается народу на серебряном подносе"
                                                                              Хаим Вейцман
...И утихнет страна. И заря огневая
Потускнеет, зайдет
Над землею в дыму.
Встанет нация - ранена в грудь, но живая
Перед чудом -
Подобного нету ему.

И, охвачена ужасом и ликованьем,
К торжеству приготовясь, при свете луны
Она встанет - и выйдут
Девушка с парнем
Шагом медленым перед глазами страны.

В форме, серой от копоти, грязи и пыли
Прошагают они
По тропе в тишине,
Не сменили одежду и пота не смыли
Дня в трудах непосильных и ночи в огне.

Как устали они! Им покой неизвестен -
Этой поросли юной
Еврейской весны.
И приблизившись, молча застынут на месте,
И неведомо, живы ли, иль сражены.

И сквозь слезы тогда, в восхищении скорбном
Спросит нация: "Кто вы?" И скажут: "Мы тот
Поднос серебряный на котором
Получил государство еврейский народ".

И, сказав, упадут, в темноте не видны.
Остальное расскажут анналы страны.

МЕИР ВИЗЕЛЬТИР

(1941–2023)

СОНЕТ

О, не проси: "будь как вчера опять".
Вчера ушло как мимолетный миг,
Погибло. Остается лишь язык
Похоронить, оплакать, оборвать

То, что наверчивает сердца бой
В теченье стольких лет, часов, минут.
Со временем из памяти уйдут
И песня ликования, и боль.

Лишим наследства, ибо пуст чулок,
Все порожденья наших душ, удел которых -
Сиротства серого бетонный блок.
Все выпито до капли. Эпилог.
И в глубине души блестеть лишь будет шорох,
Как стеклышко, зарытое в песок.

ПУТЕШЕСТВИЕ ВЕЛИКОГО
ЕГИПЕТСКОГО ОБЕЛИСКА НА ЗАПАД
По надписи, выгравированной золотом
на пьедестале на площади Согласия в Париже.
Так выглядит обелиск.

Огромен, тверд, заострен.
Вот, что сделали боги нам.
Вот для чего мы делаем богов
Уже шесть тысяч лет.

На верхней части.

Жизнь тирана не сладкая,
Сказал тиран тирану.
Вообще жизнь, человека не сладкая.
Но стоит кого-то славить.
Стоит быть прославленным.

Мысли матросов.

Великое море Средиземное
Посрамлено техническими изобретениями
1866-го.
Великиолепный обелиск
Плывет себе как руно золотое.

Заметки французского историка.

Там, где когда-то были заложены
Основы культур и манер хороших,
Нынче лишь грубые феллахи
В домишках из грязи живут, во прахе,
Со своими козами да ослами.
У нас, на Западе, в это время
Лозунг свободы, равенства, братства
На каждой монете запечатлен,
За Наполеоном Наполеон
Шагают пред нами сейчас.

Беседа французского подрядчика.

Три чертовых месяца с половиной
На этом Ближнем Востоке мерзком
Чтоб перетащить обелиск здоровенный
С места на место.
А Жан-Поль переспал с Клодеттой
И Жан-Батист мне не сын.
Зато Жан-Пьер погиб в Германии где-то.
Мне повезло по сравненью с ним.
Сейчас они на площади в центре
Поставили эту глыбу.
Bon Dieu, с тем же успехом тут
Pissoir построить могли бы.

Письмо немецкого туриста.

Слышал ли ты об обелиске,
Что на площади Согласия?
Задран вверх, как нос французов,
Лягушатников, пьяных от вина.
Место ему в Берлине, на
Гребне канцлерова шлема.

Послесловие египетского грузчика.

Пришли эффенди Набулиона
И в море уволокли огромный камень.
Все фаранджюзы рехнулись мозгами.
Аллах, смилуйся над нами.
Я получил два динара.

ЗНАМЕНИТЫЕ ПЕРЧИКИ ГОСПОЖИ АЛЬМОЗЛИНО

Ангел смерти схватил госпожу Альмозлино за горло.
Он себя некрасиво повел,
Очень грубо себя повел.
Госпожа Альмозлино трепыхалась в руках этого дегенерата.
Фаршированые перчики булькали в кастрюльке,
Замечательный запах заполнил кухню.
Господин Аппельштейн унюхав его на лестничной клетке,
Позавидовал господину Альмозлино.
Господин Альмозлино смотрел на часы и в душе улыбался.
Рут Альмозлино, супруга Рони Шакеда, парковала машину.
Госпожа Альмозлино пыталась за стол ухватиться, но дрогнула рука.
Шауль Альмозлино вышел из офицерской столовой, говоря на ходу с сержанткой Дрори.
Госпожа Альмозлино совсем с себя сбросила всякий стыд.
Госпожа Альмозлино упала на пол как палка.
Назавтра говорил господин Аппельштейн госпоже Коэн:
Просто повезло, что не сгорел весь дом.

ХЕЗИ ЛЕСКЛИ

(1952–1994)

ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ

Если вы захотите спагетти булонез,
Получите все спагетти булонез что есть на свете.
Если вы захотите все спагетти что есть на свете,
Получите разве только конверт с запиской:
"Посылка булонеза утеряна по дороге
Из Марселя в Хайфу
То ли утопла в море,
То ли похищена разнузданными узбеками,
То ли взорвана по ошибке".

Если вы захотите любви,
Получите разве только пустой конверт,
Без ничего.
Отрыдав и выспавшись, вы поймете,
Что можно
Использовать пустой конверт:
Что-то в него вложить:
То ли осколок стекла
То ли сломанное кольцо
То ли прядь волос. Что-то.

Если вы попросите пустой конверт,
Получите любовь.
Всю любовь, что есть на свете.

БОРОДА

Боже праведный, я ужасно хочу бороду отрастить.
Да только как же решить:
То ли ее сотворить из вспышки
Пламени и дыма,
То ли растить ее потихоньку
С терпением человеков.
И оттого никогда, никогда
Не отрастет у меня борода.
Из этого сомненья вечного
Вырастают сезоны и города.