ДВА ДАНДИ
Шотландская баллада
- Пусть горн молчит, пусть цокот копыт
не рвет тишины ночной.
Сверни свой стяг, пусть не знает враг,
что ходит рядом с бедой.
- Труби, труби, серебряный горн,
врага и друга буди!
Пять тысяч шотландцев на смертный спор
пришли под знамя Данди.
Как ястреб на журавлиный стан,
как лев на стаю волков,
отряд ударил на англичан
в пять тысяч синих клинков.
Противникам не хватило дня,
и битва была долга,
но сила вереска и огня
сломила силу врага.
Но Джек-предатель - будь проклят час,
когда он увидел свет! -
серебряной пулей на верный глаз
свой зарядил пистолет.
А горн звенел, и звал впереди,
и предупредить не мог.
С пулей в груди упал Данди
на мокрый от крови мох.
Конь поволок его за собой
по груде недвижных тел,
а на холмах, где кипел бой,
серебряный горн пел.
- Мой горн, победную песню пой
и Бога в Раю буди!
По красному вереску в мир иной
уходит от нас Данди.
С его концом удача ушла,
серебряный клич умолк.
И на земле, сожженной дотла,
хозяева - "рак" да волк.
*
От берегов французской земли
по синей глади морей
спешат на родину корабли
дорогой серых гусей.
Со дней Армады до наших дней
враждебны мессе моря.
И шторм нарушил строй кораблей
и с корнем рвал якоря.
Но вдаль звала корабли земля,
и шторм не мог ничего, -
ведь Чарли-принц стоял у руля,
а с ним - невеста его.
И крикнул Чарли: "Вой, ветер, вой,
а мы заберем свое!
Шотландская стая спешит домой,
кому повернуть ее?"
На землю родную они сошли,
кляня неверность воды,
и видят вдали, в багровой пыли
мундиров красных ряды.
Трубы оборван неверный зов,
в сердцах поселился страх:
- Как мало нас, как много врагов,
мы будем втоптаны в прах.
Но конь по вереску проплясал,
а всадник застыл в седле:
- В открытом море хозяин - шквал,
но мы стоим на земле.
Четыре сотни бойцов со мной,
мой принц, пусть Господь ведет
Ваш путь на север, в ваш край родной,
а мы прикроем отход.
Труби, труби, серебро времен,
и клич старинный пропой.
Пусть знают люди пяти сторон -
Данди вернулся домой!
Труби, о гордость! Пускай стократ
сильнее вражеский строй -
и Небо, и Ад за Чарли стоят!
Шотландия примет бой!
Три ночи смотрела на бой луна,
и кровью налился глаз.
И свету дня отдала она
отряда последний час.
Пусть видит Рай, пусть услышит Ад,
пусть помнят вершины гор -
на третьи сутки погиб отряд,
умолк серебряный горн.
- Труби, начни, серебряный горн,
а пушки песнь допоют,
когда принц Чарли спустится с гор
искать невесту свою.
Труби! Приходит шотландский клан
свое забирать добро.
Где черный конь? Где белый султан?
Где, горн, твое серебро?
Труби! Хозяйку свою найди!
Но эхом ответит мгла:
"Джоанна Грэм, графиня Данди,
под красный вереск ушла".
КОГДА ПЕРЕМЕНИТСЯ ВЕТЕР
Ирландская баллада
Когда переменится ветер, увидим в синей дали
высокие стройные мачты, французские корабли,
и те, кто сойдет на берег из праздничной синевы,
возьмут золотую арфу и знамя цвета травы.
Когда переменится ветер, О'Нэйл подымет свой рог.
Его услышит весь Эрин, и первым - Господь наш Бог.
Господь поглядит на Эрин, и вымолвит Он слова,
что минул час испытанья и пробил час торжества.
Когда переменится ветер, у края нашей земли
надежно станут на якорь французские корабли.
По Божьему повеленью, по взмаху ангельских крыл
живые выйдут из хижин и мертвые из могил.
Когда переменится ветер, мы в старый Дублин войдем,
мы будем стрелять из пушек, и кровь потечет ручьем,
и плачем по нашим мертвым, и радостью для живых
взовьется над дублинским замком знамя цвета травы.
Когда переменится ветер, увидим в морской дали
высокие черные мачты, французские корабли.
Когда последний захватчик ляжет в дорожной пыли,
уйдут обратной дорогой французские корабли.