АЛЕКСЕЙ ЭЙСНЕР (1905-1984). СТИХОТВОРЕНИЯ

ИЗ ПОЭМЫ «СУД»
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом
судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите,
такою и вам будут мерить.
                               Матфей, 7, 1-2
          Часть первая

1

В газетном отчете всё пропустили...
          Гасли угли зари.
По темной дороге ночь покатили
          Шины и фонари.
С холодного неба трепетно били
          Тучи блещущих пуль.
Ты, скорчившись, мчался в автомобиле,
          Сжав танцующий руль.
Ревели колеса крепче и крепче –
          Выл под ними весь мир.
Ты слушал, как сзади дышит и шепчет
          Мертвый твой пассажир.
Затылок и спину даже сквозь шторы
          Жгли пустые глаза.
Но вот и обрыв. Затихли моторы.
          Взвизгнули тормоза.
Ты верной рукой зажег папиросу,
          Лег на кузов плечом.
Скрипя, поползла машина к откосу.
          Грянул в пропасти гром.
И облако сразу звезды задуло.
          Стихло эхо. Ни зги.
          Лишь ветер наводит черное дуло
На твои шаги...

2

Матросы грустную песню пели.
          Пыхтел табаком трактир.
Ты пил четвертую пинту эля
          И резал голландский сыр.
Как гончие, в небесах бежали
          Недели. Но таял след,
Хоть в каждой ратуше и держали
          Расплывшийся твой портрет.
Острил кабатчик. Стучали двери.
          И карты сдавал галдеж.
Сейчас вернется красотка Мери,
          И с нею ты спать пойдешь.
И все тревоги забудешь с нею,
          Она тебе сварит чай.
А рано утром ты ей гинею
          Подаришь, сказав: «Прощай.
Я этой ночью уже в Париже.
          Полгода меня не жди...»
Но что с ней входит за шкипер рыжий
          С медалями на груди?
Огнем горит на лице сожженном
          Пушистая борода.
Лепечет Мери: «Я вижу Джона...
          Пожалуйте, сэр, сюда...»
Она садится. Блестит колено,
          Заштопанное кружком.
А ты, как следует джентльмену,
          Знакомишься с моряком.
«О, из Бомбея до нас не близко...» –
          Порхают в дыму слова.
И ты стаканами глушишь виски,
          И кружится голова.
Растут, качаясь, из трубки стебли –
          Лиловый тюльпан расцвел...
Плывут в тумане густом констебли,
          Под ними волнами пол.
Бегут. А шкипер встает устало:
          «Он пьян совсем, господа...»
          Кружась, на стол залитый упала
Привязанная борода.

3

Над морем голов колыхаются важно
          Белые парики.
На плюшевых стульях двенадцать присяжных –
          Лорды и мясники.
Небритый, глаза помутнели от муки,
          Ты – затравленный волк.
Теперь ты попался в умытые руки
          Исполнявших свой долг.
Их лица – как лики святых на иконах,
          Речи их – как псалмы,
Но странно подобны их своды законов
          Темным сводам тюрьмы.
Один, как в концерте, с улыбкой невинной
          Пальцем стукает в такт,
Пока оглашают убийственно длинный
          Обвинительный акт.
Другой притворяется и лицемерит,
          Строго щурится вниз:
Он молод и есть у него своя Мери –
          Очень юная мисс.
А сам председатель поэмами Шелли
          Занят. Скучно судье, –
Он знает, тебя ожидают качели
          По такой-то статье.
И пусть развивает бульварную повесть
          Высохший прокурор,
Но только твоя не смущается совесть –
          Ты убийца и вор.
Ты запахи знаешь железа и крови,
          Смерть тебе не страшна.
И вот произносит, не дрогнув, «виновен»
          Розовый старшина.
Присяжных ждут дома веселые дети,
          Ужин, туфли, камин...
          «Именем...» – в черном берете –
Милорд-председатель... Аминь.

4

Утро дохнуло хладно и робко,
          В парках крики грачей.
Штопоры дыма вынули пробки
          Из дремавших печей.
Ветер над Темзой простыни ночи
          Разрывает в клочки.
Тлеют в руках идущих рабочих
          Сигарет огоньки.
Солнце в тоске об острые крыши
          Раздробило кулак.
Там, над тюрьмою, реет и пышет
          Черный бархатный флаг.
Пусть золотыми стали решетки
          И согнуть их легко –
Он полыхает, мрачный и четкий,
          Высоко, высоко.
Траурный парус в розовом море.
          Гаснут солнца лучи...
А в не доступном им коридоре
          Зазвенели ключи.
Виселица готова для вора
          За тюремным двором.
В камеру вносит сгорбленный сторож
          Сытный завтрак и ром.
Мухи доели соус на блюде,
          Жир застыл на ноже...
И пред тобою бледные люди
          Дверь раскрыли уже.
Старенький пастор пухлой рукою
          Крест тебе протянул.
Джон, ты выходишь, Джон, ты спокоен,
          Ты на небо взглянул.
Быстро несет взволнованный ветер
          Круглые облака...
Как хорошо живется на свете, –
          Ты свалял дурака!
Что ж, закури. Четыре ступени –
          Вся дорога к петле...
От облаков лохматые тени
          Проползли по земле...
Ты окурок отбросил неловко.
          Взвыли глотки фабричных труб...
          В намыленной веревке
Оскалил зубы труп.

5

Грубый гроб. Погребальные дроги.
Двор тюремный толпой окружен.
Ты уже не собьешься с дороги...
          До свидания, Джон!

                               <1930>

Содержание