На главную страницу

ЕЛЕНА БЕРЕЗИНА

р. 1957

Петербургская переводчица; живет в родном городе и работает программистом. Поэтическим переводом занялась сравнительно недавно, но работает весьма плодотворно; среди тех, кого ей довелось переводить – Арагон, Превер, Карем, Киплинг.


ПЬЕР РЕВЕРДИ

(1877-1960)

УТРО

Ползет направо тень
Под золотом намытым
В бесчисленных ажурных складках неба
Которыми голубизна прошита
И верно эта призрачная ткань
Достаточно прозрачна и к лицу
Окну
        забившему ресницами от ветра
Движенье
                 Воздух
                              Свет
                                      растушевали лето

ЛУИ АРАГОН

(1897-1982)

СВЕТ ПО ВСЕМУ СВЕТУ

Золотое с обветренным краем
я держу это облако хворостинкой
(Сизый день под застреху забился)
горицвет ли жар-птицу или горящий зонт
и его то ли перья то ли тычинки то ли спицы
выплавляясь из солнечных лав
                              в ладонях моих замирая
оживают опять и летят разомкнуть горизонт
Поскорей зеркала
                                Неужели я в этом мираже
соучастник и в ангельский чин возведен
или в птичий синичий пусть даже
Поиграем же в пташки-пятнашки
Мои крылья забыли о боли о рабьих мозолях
                      забили на воле прорезали зори
Я ныряю в разреженных токах воздушных
и резвясь огибаю препоны тенета силки

А Природа глядит на меня благодушно
и играет со мной в поддавки

ШКВАЛ

                     Малькольму Коули

Вломился как домой
подвыл шакалом
семья сидела за столом вокруг цыпленка
привет компании честной
присвистнул и в подвал мамашу закатал
младенец завопил
но визитер мальчонку убаюкал
пропев заветное уау-уау-уа
отец прокашлялся простите не хотите ль
заткнись и бойкий посетитель
почтенного отца семейства причастил
нагонною волной тот Богу отдал душу
черед настал для дочек
бросьте дичиться
те выстроились в ряд
готовые к причудам гостя
на корточках одна
распластана другая как лягушка
а третья третья
на четвереньках ей же ей
четвертая на пару с ней
о пятой я молчу
чернила от стыда краснеют
и взвизгивает жалобно перо
о боже сжалься ты же тоже
бываешь милосерд
но я забыл
ведь очередь дошла и до цыпленка
он был с костями поглощен и с кожей
линялым
голодным шквалом

ДОБРОЕ МАРТОВСКОЕ ПИВО

                     Жану Бернье

В лесах Сюрена
Водилась сирена
Вылитый папочка
Министр финансов

Министр монстр
И глуп как пробка
Но попка твоя
Такая попка

Папаша с папкой
Дочурка с попкой

В лесах Сюрена
Водилась сирена
Вылитый папочка
Министр финансов

В прелестном шале я
Тебя обожая
Дрожа я
В пылу поцелуя
Тебя уважая
Шалею

В лесах Сюрена
Водилась сирена
Вылитый папочка
Министр финансов

БЕНЖАМЕН ПЕРЕ

(1899-1959)

* * *

Все дело в дожде проникающем к самым строптивым костям
в дожде костяном Он скоро достигнет ночного слуха
и тогда станет ясно
готовится линька плодов
их отбытие на крыльях чудовищ с кварцевыми глазами
слезящимися на восходе
Рыбки тепла сбиваются в стаи
Они улетят в день осеннего равноденствия
с остановками в городах очарованных иррациональными числами
и взглядами женщин охваченных половодьем

Мои требования скромны
Пусть небо со всеми его облаками катится к чертям собачим
пока я не спятил совсем

МОРИС КАРЕМ

(1899-1978)

КРУЧИНА

Собаку продали, скотину,
И сбрую, и корявый жбан,
Но не смогли продать кручину
Из дома выгнанных крестьян.

Она осталась на пороге,
И поначалу, присмирев,
Следила хмуро, как сороки
Влетают в разоренный хлев.

Когда к ней воротились силы,
Она тихонько извлекла
Из потускнелого стекла,
Что отсвет прошлого хранило,

Все души утвари домашней:
Печи, бадьи, одежды ветхой
И скатерти зеленой в клетку,
На ней дымился хлеб всегдашний…

И до сих пор она ночами,
Когда луна больна, все к дому
Приходит, и звенит ключами,
И тщится ключ найти к былому.

ЖАК ПРЕВЕР

(1900-1977)

ПЕСЕНКА ПРО СЕНУ

У ленивицы Сены
Ни забот ни хлопот
Злоба ее не гложет
И печаль не печет
Она плещется сонно
День и ночь напролет
И с прохладного ложа
Никогда не встает

В рот воды набрала
И лукаво молчишь
Как ты встретишься с морем
Обнимая Париж?

А у ветреной Сены
Ни забот ни хлопот
В легком платье зеленом
И в огнях золотых
Нагуляется вдоволь
Вдоль причалов своих
Нотр-Дам в темно-сером
Смотрит высокомерно
И подспудная зависть
Точит камень химер
А ее не волнует
Старых камней нытье
Узких окон презренье
Не волнует ее
Она плещется нежась
День и ночь напролет
И с прохладного ложа
Никогда не встает
Но увидится с Гавром
И поклонится морю
Проскользнув как виденье
Как летучая мышь
Между гарью и горем
Между торгом и тайной
Переливчатой тенью
Покидая Париж