На главную страницу

РОМАН ПИЛИГРИМ

р. 1973, Воронеж

Псевдоним Романа Юрьевича Кошманова. По окончании Воронежского музыкального училища (факультет дирижирования академическим хором) поступил в Воронежскую Государственную Академию Искусств, где закончил сразу два факультета — дирижирования академическим хором и факультет сольного пения. После окончания академии в 1999 году приглашён на работу в Германию как тенор в «Theater & Philharmonie Thüringen: Bühnen der Stadt Gera, Landestheater Altenburg», где и работает по сей день. Увлекается живописью, литературой, в последнее время — поэтическим переводом, пишет музыку, готовит к выпуску двуязычный музыкально-поэтический опус — CD с музыкой, написанной на стихи Уве Ламмла, где русские тексты — переводы с немецкого Романа Пилигрима.


МАКС ГЕРМАН-НАЙССЕ

(1886—1941)

СГОРЕЛО СЕРДЦЕ

Сгорело сердце. — Как вдоль троп листы,
тоску мою осенний ветер веет. —
Теперь я знаю: даже темноты
Сну не познать, когда он омертвеет.

Не слышу я, что Бог диктует мой:
мне ничего из чащ не изрекает.
Сгорело сердце. Полою рукой
себя в могилу ветер увлекает.

Зачем вновь день к другому прикреплён?
Что зрит в стекло свод полночи бездонной?
Сгорело сердце. По листве Харон
везёт меня к погибели бессонной.


ОДА ШЕФЕР

(1900—1988)

ПЕСНЬ ЛЮБВИ

Ты, смальтной пеленою,
Из тысяч хрупких грёз,
Сокрыт! Томясь тщетою,
Я вымокла от слёз.
Найду ль твой облик, взор?!
Молчит уснувший бор.

Съест рыбину — другая,
И вспять не повернуть.
К ногам твоим, сникая,
Хотела б тенью льнуть.
Кровь песню пролила,
В любимом нет тепла.

Но память и забвенье,-
Всего лишь смена дум,
Как ропот, сожаленье,
От кипарисов шум.
Ты, песнь мою вдохнёшь,
Что шлёт волнами дрожь.


РОЛЬФ ШИЛЛИНГ

(р. 1950)

СПЯЩИЕ ЛЕБЕДИ

Смотрящему, покажется игрой,
Искусством это, но свяжи лишь он
Свой тёмный дух с безгранной белизной,-
Переродится, таинством смягчён.

Ноктюрны завитков-существ барочных,
Венчально-белых, тканы из мечтаний,
Лукавства дней и зорей непорочных,
Мерцают в волшебстве их одеяний.

Склонившись гордо перед глубиною,
Качаются, в покой обращены;
В душистых кельях головы скрывая,

Движениям врождённым потакая,
Покорны узам… С ветром и волною,
Как на весах, колеблются их сны…


УВЕ ЛАММЛА

(р. 1961)

О, ТЫ, БЕЗ ВЕРХА

Обезвершены и полы —
Канцлер, шейх и Далай лама,
Но затмил все их глаголы
Сверхоракул волхв Обама.

Отстранясь, к векам терпима,
Смачно курит Фудзияма,
Тихо-мирно Фукусима
Ждёт, что выручит Обама.

Отжил Одоакр* — мы скоро —
Горн остыл, допета драма!
Гром органов, ор от хора
Оголтелы, как Обама!

Обретут миры порядок!
Лопай вместо масла — «Rama»** —
Огребёт орудий с грядок
Миротворный дож Обама.

Из огня тащить оливы
Вновь осман зовёт Осаму,
Брось обол*** — и обер-дивы —
Окрестят Отцом Обаму.


* Одоакр — предводитель племенён варваров, римский наместник. Предательски убит вождём остготов Теодорихом.
** «Rama» — продукт для намазывания на хлеб, изготовленный из растительных масел, пищевых добавок и других ингредиентов.
*** Обол — медная разменная монета в Древней Греции.